Ä¢¹½´«Ã½

logo

2014 Best Translated Book Awards: Poetry Finalists

Following last week’s announcement that the Best Translated Book Awards won “The International Literary Translation Initiative Award”: as part of the inaugural today we’re announcing the 2014 finalists for both poetry and fiction.

There’s a lot to consider with these longlists, but rather than overload these posts with commentary and observations, I’ll save that for other entries and just let the final twenty books stand on their own.

First up, the poetry selections, which were decided up by an amazing committee of poets and translators: Stefania Heim, Bill Martin, Rebecca McKay, Daniele Pantano, and Anna Rosenwong.

In alphabetical order:

by Polina Barskova, Anna Glazova, and Maria Stepanova, translated from the Russian by Catherine Ciepiela, Anna Khasin, and Sibelan Forrester (Russia; Zephyr Press)

by Elisa Biagini, translated from the Italian by Diana Thow, Sarah Stickney, and Eugene Ostashevsky (Italy; Chelsea Editions)

by Roberto Bolaño, translated from the Spanish by Laura Healy (Chile, New Directions)

by Nicole Brossard, translated from the French by Robert Majzels and Erin Mouré (Canada; Coach House Press)

by Danielle Collobert, translated from the French by Nathanaël (France; Litmus Press)

by Oliverio Girondo, translated from the Spanish by Molly Weigel (Argentina; Action Books)

by Anzhelina Polonskaya, translated from the Russian by Andrew Wachtel (Russia; Zephyr Press)

by Claude Royet-Journoud, translated from the French by Keith Waldrop (France; Burning Deck)

by Sohrab Sepehri, translated from the Persian by Kazim Ali and Mohammad Jafar Mahallati (Iran; BOA Editions)

by Ye Mimi, translated from the Chinese by Steve Bradbury (Taiwan; Anomalous Press)



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.

This site uses Akismet to reduce spam.