蘑菇传媒

logo

Reading in Reverse [Part III of III]

And here’s the final part of Matt Rowe’s dissertation on Daniel Levin Becker’s Many Subtle Channels. You can read part I here and part II here. Enjoy!

It鈥檚 in Part III of Many Subtle Channels that Levin Becker turns to the 鈥淪o What鈥 question, the influence and value of the Oulipo in the wider world of writing. Harry Mathews once told me that the Oulipo had never been 鈥渢heorized鈥 and he hoped it never would be; I don鈥檛 think that鈥檚 what鈥檚 going on here. An example of what I think Mathews had in mind was the 2005 鈥noulipo鈥 conference in Los Angeles, where several presenters used the language of critical theory to protest the Oulipo鈥檚 lack of a public political stance鈥攁s though the Oulipians only built labyrinths, and did not also escape from them. Many Subtle Channels glances at this and other academic and critical views of the Oulipo, such as that of G茅rard Genette, who got them entirely wrong when he summarized them as 鈥渁 game of chance.鈥 It鈥檚 not Levin Becker鈥檚 purpose to write an academic book鈥攖hank god!鈥攂ut as with oulipian writing itself, it would be good to have a bibliography or a reader鈥檚 guide to the best examples of respectful and intelligent critical writing on the group.1

In the critical view, oulipian writing is often minimized as the creation of works under formal constraint. Perec鈥檚 e-less La Disparition (A Void) may be a compelling concept, but once you know the trick even it loses much of its luster. In this way, Oulipo Light tends toward in-jokes in textual form and the conceptual work which and have But the authors of such work don鈥檛 claim that it represents an unforeseen aesthetic summit. Rather, what Oulipian formal constraint allows is a kind of exhaustion of form, by pursuing it so doggedly that the unseen details of reality and narrativity come to the surface simply because everything else is off the table. Perec was a master at this, in his investigations of the 鈥渋nfraordinary鈥 most accessible in English in the collections Thoughts of Sorts and Species of Spaces. This is also where Oulipian creation must come to terms with the tension between inserting itself into recognized genres and creating new generative forms. The more recognizable, the more easily a work may gain readership and popularity; the more sui generis, the more chance it will be successful as original literary creation. Does the Oulipo want to fit in, or stick out?

Out of the living members, only Jacques Jouet makes his living as an author. Even among the 鈥淥lympian Oulipians,鈥 Queneau and Calvino worked as editors for publishing houses, Perec was an archivist, Roubaud a professor of mathematics, and so on. Several members (including Levin Becker himself) were coopted, at least in part, because they had studied the Oulipo per se鈥攕hades of ” The Bourges workshop attracts people not able to devote their full professional selves to oulipian work; the kind of work that results is sometimes a kind of fanfiction and necessarily mostly Oulipo Light. So where in this is the serious literary purpose, the lasting contribution to culture?

The key lies in reading, not writing. As Levin Becker points out, those members who studied the Oulipo before becoming members learned to read 鈥渙ulipianly鈥 before they learned to write that way. But this is not the anoulipism of the founders; this has much more to do with Barthes鈥 notion of 鈥渞eaderly writing.鈥 readerly writing engages the reader as a creative collaborator. For the writer, 鈥渢he process of composition is . . . an experience of reading,鈥 and the reader in turn becomes 鈥渁n active participant in the composition process.鈥 The oulipian reader, like the oulipian writer, is always re-reading, re-creating, re-membering. Levin Becker claims this 鈥渃reative reading鈥濃攊n effect, writing in reverse鈥斺渋s no less noble, no less rewarding, no less potentially spectacular, than creative writing.鈥

In practice all oulipian work goes through two creative phases: first, the writer sets himself a problem which he then solves (he creates a labyrinth, then escapes from it); second, the reader presented with the text is challenged, explicitly or implicitly, to reconstruct the terms of its creation. The second phase exposes the greatest philosophical divide within the Oulipo, between those (like Jouet) who see the 鈥渟caffolding鈥 as part of the substance of the work it was used to create and who thus explain the constraints used, and those (like Mathews) who prefer to play their cards close to their chests. Jouet wants the reader to appreciate his skill directly; Mathews wants the reader to experience the frustration and pull of unsatisfied curiosity. But for both, the point is to bracket the constraint outside the reader鈥檚 experience and let the work itself come to the foreground.

In other words, the Oulipian work is not intended to be a puzzle. In fact, when it is taken too far, creative reading works against the text; it can become the kind of over-interpretation called conspiratorial or paranoid or 鈥渄efensive鈥 reading鈥攚hat the characters in Umberto Eco鈥檚 Foucault鈥檚 Pendulum do, to their great regret. If a reader thinks there is a puzzle to be solved in the work, he will read it into the work, like the viewer of a Hitchcock film who takes the MacGuffin as the Holy Grail.

But the Oulipian work does invite a responsible level of creative reading. This openness to the reader, the invitation to interpretation, is the 鈥済enerosity鈥 which Levin Becker identifies in unusually for a Mathews work, Selected Declarations of Dependence wears its scaffolding on its sleeve, as it were. In Many Subtle Channels Levin Becker argues that, in this sense of generosity and openness (which goes back to the group鈥檚 origins), oulipian potential is not just a tool for writers, let alone writers who are members of the Oulipo鈥攁nd that people who mistake the Oulipo as some kind of exclusive club are missing the point. Oulipo is a way of reading the world. An appreciation of the Oulipo can be a kind of badge of collective trust in the power of reading鈥攁 trust that the work (and the world) does hold a meaning, even if it鈥檚 never found.

At first the Oulipo was going to be called 鈥淪eLitEx,鈥 Seminar on Experimental Literature, highlighting its mathematical and scientific basis. The Oulipo is still experimental in two significant ways. Its work takes the form of proposing and then demonstrating a theorem (the viability of a particular form or procedure); the demonstration is published as a volume of the Biblioth猫que Oulipienne. And an oulipian experiment, like a scientific one, may fail; after all, it is only potential, not a certainty. If such stark terms make it hard to understand the evident appeal of the group, consider its experiments instead as a formal rule-bound game: a close cousin to scientific experimentation, offering the same possibility of freedom within constraint. That鈥檚 the sense in which Oulipo Light can be a literary and linguistic diversion for the reader, like a good crossword puzzle. (Perec was also a master crossword constructor.) The group鈥檚 鈥渉eavier鈥 work equally invites the reader to experience the power and the necessity of experimenting with language and meaning.

The Oulipo has even turned its own history into an ongoing game, one that is ever more tightly constrained. Starting from Perec鈥檚 story 鈥淭he Winter Journey鈥濃攖he very text which first introduced Levin Becker to the Oulipo鈥攖he members of the group have constructed more than a dozen alternate versions, interpolated tales, and newly-unveiled conspiracies. The original story, like the Oulipo itself, was written into the interstices of literary history; each new addition writes itself into the spaces between what came before. Levin Becker writes, 鈥淚t鈥檚 about anticipatory plagiarism as it really manifests itself in collaborative creation.鈥 As the group thinks its way out of the constraints of history, the story and its sequels have become a kind of origin myth. The Oulipo is reading its own literary history in reverse鈥攁nd reading in reverse is, of course, writing.

Perhaps it would be more relevant to characterize Oulipians not as 鈥渞ats who build the labyrinth from which they plan to escape鈥 but as 鈥渞ats who escape from the labyrinth they have built.鈥 Fran莽ois Le Lionnais was a prisoner of war in Nazi concentration camps; Georges Perec lost his family to the Holocaust; Oskar Pastior spent five years in the Soviet Gulag. One founding member said that 鈥渋n the world we live in, we are beholden to all manner of terrible constraints鈥攎ental, physical, societal鈥攚ith death the only way out of the labyrinth. The least we can do is mark off a little section where we get to choose the constraints we are mastered by, where we decide which direction to take.鈥 Oulipian writing is a literature of potential, a demonstration of the potential of literature鈥攏ot just something that鈥檚 鈥減ossibly literature鈥 (and possibly not). It鈥檚 not only about language, but also about story, form, and life. It is, in Levin Becker鈥檚 words, an invitation 鈥渢o live your life craftily.鈥 Here is a new sense for the phrase 鈥渆scapist reading鈥: reading (and thinking) under constraint, under the sign of the Oulipo, offers the reader the opportunity鈥攁nd the challenge鈥攐f discovering his or her own freedom.

1 Levin Becker quotes from at least three excellent articles, though without the bibliographical detail that would allow a reader to find them. They are: Chris Andrews, “Constraint and Convention: The Formalism of the Oulipo,” Neophilologus 87 (2003): 223-232; Leland de la Durantaye, “The Cratylic Impulse: Constraint and Work in the Works and Constraints of OuLiPo,” Literary Imagination 7.1 (2005): 121-134; and Jacques Jouet, “With (and Without) Constraints,” _SubStance 96 (2001): 4-16.



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.

This site uses Akismet to reduce spam.