蘑菇传媒

logo

Margaret Carson and Sergio Chejfec in Conversation [Read This Next]

As part of this week’s focus on Sergio Chejfec’s My Two Worlds (translated from the Spanish by Margaret Carson), we’re going to be running two interviews with Chejfec. Up first is about My Two Worlds. This is a great intro to the book, it’s origins, and what makes this novel so interesting.

Margaret Carson: I鈥檝e heard the novel described as the story of a man visiting an unnamed city in Brazil who walks to a park and wanders around its interior. It鈥檚 that, but it鈥檚 also so much more. If someone asked you what My Two Worlds was about, what would you say?

Sergio Chejfec: I don鈥檛 think there鈥檚 much more to add. I would say that the walk itself allows this character to have thoughts related to his past and his milieu (social, historical, cultural, etc.), and that as he keeps walking, he recovers experiences related to themes such as one鈥檚 heritage, city landscapes, urban conditions in the Third World, the Holocaust, representations of nature, etc. But the truth is, I鈥檓 uneasy with these kinds of lists because I don鈥檛 believe they describe what in my mind is essential: the story wants to depict the development of a thought, and the main character finds excuses or reasons in what he sees to become reflective. But he鈥檚 also aware that he lacks strong opinions, and that it鈥檚 hard for him to arrive at any definitive conclusions. I鈥檇 say the novel is an attempt to navigate through interconnected episodes, stories in miniature, small in scale. It鈥檚 as if these scenes were simplified to the extreme, like cells of possible scenes that weren鈥檛 developed.

MC: Could you talk about how you began work on the novel? Did you start with a certain idea or plan? How did the novel evolve?

SC: I don鈥檛 have much faith in linear stories. My novels don鈥檛 move ahead because a crisis or enigma has been resolved, or because of a more or less conventional development of a drama or action. Since I don鈥檛 tell 鈥渟tories,鈥 my novels are planned differently. They start with simple situations (in this case, for example, a walk through an unknown park) and they narrate a sequence of events that occur within that frame. The idea behind My Two Worlds was to write an essay about turning fifty. As I say at the beginning, two books by writer friends had come out, both dealing with this theme, but with different results. And I wanted to 鈥渇ight鈥 a bit with them. I wanted to offer my version of turning fifty, and then devote myself to discussing their books and how they talked about their fifty years. But in the end that plan came to nothing, because I began to think it was enough to offer my version, or maybe because after I鈥檇 done that, I no longer wanted to mark my differences with them, since they were obvious. And something else is essential: from the outset I conceived of this novel as reflexive, or essayistic. It鈥檚 a fairly habitual characteristic in my books.

You can read the complete interview at the



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.

This site uses Akismet to reduce spam.