蘑菇传媒

logo

Hygiene and the Assassin [Why This Book Should Win the BTBA]

Similar to years past, we鈥檙e going to be featuring each of the 25 titles on the BTBA Fiction Longlist over the next month plus, but in contrast to previous editions, this year we鈥檙e going to try an experiment and frame all write-ups as 鈥渨hy this book should win.鈥 Some of these entries will be absurd, some more serious, some very funny, a lot written by people who normally don鈥檛 contribute to Three Percent. Overall, the point is to have some fun and give you a bunch of reasons as to why you should read at least a few of the BTBA titles.

Click here for all past and future posts.

 

Hygiene and the Assassin by Amelie Nothomb, translated by Alison Anderson

Language: French
Country: France
Publisher: Europa Editions
Pages: 167

Why This Book Should Win: Europa Editions publishes a ton of translations and deserves a victory; Nothomb was all of 25 when she wrote this; Nothomb has written 20-some-odd books and still doesn鈥檛 get the attention she deserves from American readers; She鈥檚 coming to Rochester days after the April 29th announcement, and that would be effing awesome if she won; most importantly, she deserves to win because of the passages below and the constant referencing of Celine.

I wrote today鈥檚 post.

This novel鈥擭othomb鈥檚 first, publishing in French in 1992, and just now available in English鈥攎ay be the sharpest, funniest book on this year鈥檚 BTBA fiction longlist.

Here鈥檚 the basic set-up: Pretexat Tach (what a name!) is a Nobel Prize winning author, who is a recluse, and who is about to die. Because of his impending death, he agrees to be interviewed by a series of journalists, each one as moronic as the last. Tach tortures each of them in turn, berating them, humiliating them, and coming across as a total prick鈥攂ut one who, despite (or maybe in part because of) his disgusting appearance, thoughts, and rants, is fairly entertaining.

Actually, instead of trying to describe the merits of this book鈥攖he way the final journalist undoes Tach, the way the plot feels all piecemeal until the last few moments when all the literary traps are sprung and the plot points braided together in a very tense, exciting way鈥擨鈥檓 going to stop here and leave you with a couple examples of Tach鈥檚 awesome rants (and Nothomb鈥檚 stunning ability to come up with these, and Anderson鈥檚 skill at translating them).

Tach on how few people have really read his books:

鈥淭hose are the frog-readers. They make up the vast majority of human readers, and yet I only discovered their existence quite late in life. I am so terribly naive. I thought that everyone read the way I do. For I read the way I eat: that means not only do I need to read, but also, and above all, that reading becomes one of my components and modifies them all. You are not the same person depending on whether you have eaten blood pudding or cavier; nor are you the same person depending on whether you have just read Kant (God help us) or Queneau. Well, when I say 鈥榶ou,鈥 I should say 鈥業 myself and a few others,鈥 because the majority of people emerge from reading Proust or Simenon in an identical state: they have neither lost a fraction of what they were nor gained a single additional fraction. They have read, that鈥檚 all: in the best-case scenario, they know 鈥榳hat it鈥檚 about.鈥 And I鈥檓 not exaggerating. How often have I asked intelligent people, 鈥楧id this book change you?鈥 And they look at me, their eyes wide, as if to say, 鈥榃hy should a book change me?鈥欌

鈥淎llow me to express my astonishment, Monsieur Tach: you have just spoken as if you were defending books with a message, and that鈥檚 not like you.鈥

鈥淵ou鈥檙e not very clever, are you? So are you of the opinion that only books 鈥榳ith a message鈥 can change an individual? These are the books that are the least likely to change them. The books that have an impact, that transform people, are the other ones鈥攂ooks about desire, or pleasure, books filled with genius, and above all books filled with beauty. Let us take, for example, a great book filled with beauty: Journey to the End of the Night. How can you not be transformed after you have read it? Well, the majority of readers manage just that tour de force without difficulty. They will come to you and say, 鈥極h yes, Celine is magnificent,鈥 and then they go back to what they were doing.鈥

But really, the best section is this one on how Tach鈥檚 books are dangerous, how 鈥渨riting is harmful鈥:

鈥淭here鈥檚 no comparison. Writing is not as harmful.鈥

鈥淵ou obviously don鈥檛 know what you鈥檙e saying, because you haven鈥檛 read me鈥攈ow could you know? Writing fucks things up at every level: think of the trees they鈥檝e had to cut down for the paper, of all the room they have to find to store the books, the money it costs to print them, and the money it will cost potential readers, and the boredom the readers will feel on reading them, and the guilty conscience of the unfortunate people who buy them and don鈥檛 have the courage to read them, and the sadness of the kind imbeciles who do read them but don鈥檛 understand a thing, and finally, above all, the fatuousness of the conversations that wil take place after said books have been read or not read. And that鈥檚 just the half of it! So don鈥檛 go telling me that writing is not harmful.鈥



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.

This site uses Akismet to reduce spam.