蘑菇传媒

logo

Siamese

Since his literary debut at the age of 18, Norwegian author Stig S忙terbakken has made a name for himself by challenging convention. At times, this challenge has manifested as an interrogation of the Norwegian nation’s sense of identity and its relationship to Europe. At others, it has revealed itself more questionably, such as during the 2009 Norwegian Literary Festival on 鈥淭ruth,鈥 when S忙terbakken, the festival’s artistic director, invited universally reviled Holocaust denier David Irving to be a speaker at the event. (In his New York Times review of Siamese, author Jim Krusoe suggests that S忙terbakken might have been reasonably motivated in this instance, inviting Irving in order to 鈥渟ee what would happen when an agreed-upon truth was forced to confront a pernicious, stubborn falsity.鈥)

More than simply igniting controversy, however, S忙terbakken has established himself as an accomplished poet, essayist, translator, and fiction writer with more than a dozen publications to his credit. His novella Siamese, which was translated into English earlier this year, is the first installment in S忙terbakken’s “S-Trilogy” (so-called because all three titles begin with the letter ‘s’). Sparsely narrated in unadorned, clipped prose, Siamese tells the story of Edwin and Erna, an elderly couple whose relationship embodies a sort of degenerating symbiosis, a mutually antagonistic and passively spiteful codependency from which neither can escape.

Edwin, the former administrator at a retirement home, is now almost completely blind and living in self-imposed isolation in his and Erna鈥檚 apartment bathroom. Subsisting almost entirely on gum and flat cola, Edwin has forced his body into the most fetid deterioration, a squalor sustained鈥攁nd in some respects, supported鈥攂y his hapless, nearly deaf wife whom he harangues and berates as a matter of sport. Isolated as he is鈥攄ependent on Erna for everything from changing his catheter to spoon-feeding him the occasional meatball鈥擡dwin takes every opportunity to exert the substantial control he has over Erna, and by extension, his waning life. 鈥淚t鈥檚 my world in here,鈥 he states proudly.

Here, my word is law. I know this room like the back of my hand. It鈥檚 as though I have a map of the room in my mind, and I鈥檓 intimately familiar with all its sounds, I hear even the slightest movement鈥t鈥檚 true, nothing that anyone does in here escapes my attention. I need to know their positions and what they鈥檙e doing at every moment. And whenever anyone else is here, anyone aside from Sweetie, that is, I immediately have the upper hand, immediately score a decisive victory over nature, over what nature鈥檚 taken away from me, now wholly at ease, empowered. It鈥檚 me who dominates the situation.

Despite all her slavishness, Erna too finds ways of exerting her dominance over Edwin. While her husband opts for more obvious aggression and emotional abuse, Erna鈥檚 manipulations and quiet acts of defiance remain almost entirely undetected by her husband. For instance, Edna鈥檚 deceit about Edwin鈥檚 trusted physician, Dr. Amonsen. Although the doctor has long since moved away, Erna continues to pass along medical advice to Edwin under Amonsen’s authority. 鈥淗e鈥檚 always seen Dr. Amonsen as his savior. His faithful defender.鈥 she explains.

. . . I鈥檝e always lied to Edwin when he asked about Amonsen. I didn鈥檛 know what else I could do . . . When Edwin asks me to ask Dr. Amonsen about something, I always let a few days go by before I tell him what Amonsen鈥檚 reply was. And as long as I say it was Amonsen who told me this or that, Edwin accepts it immediately.

In the course of tracing Edwin and Erna鈥檚 increasingly confrontational power struggle, Siamese explores the truly elemental fears and desires that motivate all of us鈥攖he fear of death or inadequacy, the frailty of the body, the need to feel in control, the desire for power. The couple’s relationship is one that also has the potential to be read as a larger, historical allegory. Consider a speech called 鈥淢y Heart Belongs to Europe. Therefore It is Broken,鈥 that S忙terbakken gave in 2005, during which he discussed the former Norwegian alliance with Denmark. 鈥淥ur union with Denmark lasted over 400 hundred years,鈥 he said. 鈥淭he Danish rule is often referred to as the 鈥400-year-night,鈥 an expression taken from Ibsen鈥檚 Peer Gynt鈥:

Recent research, however, has cast doubt over our conception of this long lasting oppression that we, obviously being the weaker half of the Siamese twin Denmark-Norway, experienced during the union鈥A] considerable part of the culture we think of as being fundamentally Norwegian, as symbols of Norway as a nation, has been given us by foreigners, Danes mainly, the influence from Danish culture, especially through trading, goes much further back in time than those 400 years of Danish reign.

Without delving too far into S忙terbakken’s assertions about Norwegian cultural history, one can still appreciate the symbolism that he seems to allude to here, and apply it to Edwin and Erna’s relationship in Siamese. The metaphor of two mutually dependent and mutually destructive countries can perhaps expand the scope of this hermetic novel and give it more resonance for readers familiar with Scandinavian history. No matter how it is interpreted, however, S忙terbakken’s novel presents a challenging and frequently disturbing portrait of the balance of power and wages of control in any codependent relationship.



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.

This site uses Akismet to reduce spam.