Latest Review: Belonging
Our latest review is of edited and translated by Niloufar Talebi.
Niloufar is an extremely talented translator and performer, and runs the very impressive which promotes contemporary Iranian literature through a variety of media. A great example of what they do is the videos of which can be found on the site.
Peter Conners, the author of and , as well as a forthcoming memoir entitled Growing up Dead: The Hallucinated Confessions of a Teenage Deadhead. He’s also an editor and marketing director at . More info about all his projects can be found on his .
Peter’s review of Belonging is very enthusiastic:
Let鈥檚 start with a disclaimer. I am in no way qualified to discuss Iranian poetry as it relates to the country鈥檚 larger social, historical, or literary culture. The sad truth is that the number of critics in America who are qualified鈥攆ully, truly qualified鈥攖o critique a translation of Iranian poetry is miniscule. However, I was comforted when I came to this passage in the introduction to the new anthology, Belonging: New Poetry by Iranians Around the World: 鈥淚n 2002, when I began my research for this book, my goal was to discover and explore Persian poetry created by Iranians living outside Iran who had left because of the 1979 revolution. Aware that the rich tradition of Persian literature can be intimidating and difficult to penetrate, I embarked on this journey with a sense that I was already behind.鈥 [. . .]
After reading her introduction and the first few sections of Belonging, I realized that Talebi had accomplished perhaps the greatest service that a translator of Iranian poetry for American audiences can provide: she made the Iranian poetic landscape feel familiar. Not only familiar, but modern, full of laughter, rich with wonder, completely joyful and terrible and worthy of revisiting multiple times. [Click here for the rest.]

Leave a Reply