Latest Review: The Tsar's Dwarf
Larissa Kyzer’s write-up of Danish author Peter Fogtdal’s The Tsar’s Dwarf is the latest addition to our review section.
It’s fitting that Larissa would be the one to review this—in addition to reviewing for The L Magazine and working towards her Master’s in Library Science, she’s also studying Danish.
Fogtdal is the author of twelve novels (_The Tsar’s Dwarf_ is the first to be translated into English), and also writes a very entertaining His rant about Michael Phelps was pretty funny and here’s an entry from his recent reading tour:
My last stop was Scandinavia House on Park Avenue in New York. Scandinavia House is the mecca for Scandinavian con artists coming to the US. It’s owned by the governments of Denmark, Norway, Sweden, Iceland, and Finland. It’s a stylish place in stylish concrete. Actually, it used to be the East German embassy, but when DDR ceased to exist, the Scandinavian countries bought it.
“Are there still hidden microphones in the ashtrays like in the good old days?” I ask my host.
Kyle shakes his head. He doesn’t think so, but then again, what does he know? Well, maybe more than he wants to admit. Kyle’s name is Reinhart, that sounds pretty East German to me.
I decide to pull down the shades and interrogate the man.
“Who’re you working for, anyway?” I demand to know. Kyle laughs. He is actually from Minnesota and has lived in Kulhuse in Denmark. If you’ve never heard of Kulhuse don’t feel too bad; no one else has.
In terms of the novel, Larissa’s review if quite positive and makes this sound really interesting:
During a recent reading at the Scandinavia House in New York City, Danish author Peter Fogtdal explained some of the circumstances that led to the creation of his twelfth novel (and first to be translated into English), The Tsar鈥檚 Dwarf. Having set out to write an account of the ill-fated meeting between Denmark鈥檚 King Frederik IV and Russian Tsar Peter the Great from the latter鈥檚 perspective, Fogtdal had something of an epiphany. 鈥淗ow could I write from a Russian perspective, if I鈥檓 not Russian?鈥 And so, he explained, he 鈥渄id the only natural thing: I wrote a novel from the first person perspective of a Danish female dwarf.鈥
If the complications of believably rendering a voice so different from oneself weren鈥檛 enough, consider the circumstances of the novel鈥擲酶rine Bentsdatter, the titular character, is gifted to Peter the Great during his visit to Denmark in the early eighteenth century. Alternately treated as a grotesque oddity and a beloved pet, S酶rine is forcibly taken to Russia, where she acts as a jester for the Tsar and Tsarina, is committed to a cloister where monks employ whips and bloodletting in order to free women of their evil spirits, and is eventually shipped off to the Tsar鈥檚 Curiosity Cabinet, where she is displayed alongside embalmed bodies, reptiles, fossils, a trained bear, and all manner of 鈥渉uman subspecies and deformities.鈥 [Click here for the rest.]

Leave a Reply