Ed Hirsch on Sir Gawain and the Green Knight
Ed Hirsch a new translation of Sir Gawain and the Green Knight in this week’s NYT Sunday Book Review:
There have been dozens of translations of 鈥淪ir Gawain and the Green Knight鈥 over the years. J. R. R. Tolkien鈥檚 authoritative edition was a gift to readers, though his own translation now seems somewhat flowery. Marie Borroff did an alliterative version that holds up after 40 years. Ted Hughes translated some key sections, newly available in his 鈥淪elected Translations,鈥 which marvelously recreate the Gawain poet鈥檚 alliterative long line. Five years ago, W. S. Merwin published a learned, lyrical translation. Now Simon Armitage has given us an energetic, free-flowing, high-spirited version. He reminds us that 鈥淪ir Gawain and the Green Knight鈥 still wields an uncanny power after 600 years. We鈥檙e fortunate that 鈥渙ur coffers have been crammed / with stories such as these.鈥

Leave a Reply