  {"id":404262,"date":"2018-08-29T14:19:08","date_gmt":"2018-08-29T18:19:08","guid":{"rendered":"http:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/?p=404262"},"modified":"2018-08-29T14:19:08","modified_gmt":"2018-08-29T18:19:08","slug":"btba-2019-juries-dates-request-for-your-books","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2018\/08\/29\/btba-2019-juries-dates-request-for-your-books\/","title":{"rendered":"BTBA 2019: Juries, Dates, Request for Your Books"},"content":{"rendered":"<p>Earlier this week, Patrick Smith sent out the email below to as many publishers as possible, letting them know about this year&#8217;s Best Translated Book Award juries. In case you didn&#8217;t get this&#8211;or, if you&#8217;re a translator or author who wants to make sure your book is submitted&#8211;I&#8217;m reposting it all here.<\/p>\n<p>(And, we will have a permanent BTBA page on the site in the near future. This was lost in the redesign, and summer has been more eventful and busy than anticipated. I am aware of the value of having a static page for the award though, and will get to this sooner rather than later. Until then, feel free to share this post with all your colleagues, publishers, friends, editors, etc.)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Award Dates<\/b><\/p>\n<p>In terms of dates, this is subject to change, but currently we\u2019re planning on announcing the longlists for fiction and poetry on Tuesday, April 10th, the finalists on Tuesday, May 15th, and the winners on Thursday, May 31st.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Description<\/b><\/p>\n<p>The\u00a0<a href=\"https:\/\/urldefense.proofpoint.com\/v2\/url?u=https-3A__en.wikipedia.org_wiki_Best-5FTranslated-5FBook-5FAward&amp;d=DwMFaQ&amp;c=kbmfwr1Yojg42sGEpaQh5ofMHBeTl9EI2eaqQZhHbOU&amp;r=0piN5RIZxN-J98jrLssvcSoqvYpSWGHcOfY2E8J4zJ8&amp;m=FuvOX-UiAHG2Ib6Prde-70FL75cywFSfolLk7Xjp600&amp;s=jk221okYnm9TD6WQdJjIVvX1lLsi-03YL0o2YhTefWA&amp;e=\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Best Translated Book Award<\/a>\u00a0was founded in 2007 (making this its twelfth iteration) to draw attention to the best works of translated literature that came out the following year. The award\u2019s emphasis is on the quality of the book\u00a0<em>and<\/em>\u00a0translation, with the argument that you can\u2019t have a great work of literature without both of these aspects working at a very high level.<\/p>\n<p>Starting with the 2009 award (all years given are for the year in which the winners are announced; the books are from the year previous), works of fiction and poetry were awarded separately. And beginning with the 2011 award, each winning author and translator received a $5,000 cash prize thanks to the Amazon Literary Partnership program. Thanks to this program, we have given out $125,000 in prizes to international authors and their translators.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Eligibility<\/b><\/p>\n<p>Any work of translation published in English for the first time ever between January 1, 2018 and December 31, 2018 is eligible for the award. A book that existed in English in a previous translation is not eligible, unless more than half of its content is new. (For example, a new collection of poems of which one-third appeared in an early translation\u00a0<em>would<\/em>\u00a0be eligible, but a novel with an extra ten pages added that were previously censored would not.) Books published in the UK are eligible\u00a0<em>if<\/em>\u00a0they are distributed in the U.S. through normal means. Self-published ebooks in translation are eligible\u00a0<em>if<\/em>\u00a0they have an\u00a0<span class=\"gmail-m_7004014750896910840gmail-caps\">ISBN<\/span>\u00a0and are available for purchase through more than one outlet.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Submission Process<\/b><\/p>\n<p>To ensure that their books are given full consideration, publishers should send a copy to each of the judges in the appropriate category. Please write \u201c<span class=\"gmail-m_7004014750896910840gmail-caps\">BTBA<\/span>\u00a02019\u201d on the front of the package. There are nine fiction judges and five poetry, but Open Letter\u2019s offices are included as well for record-keeping purposes. There is no submission fee. Although e-versions are acceptable, they are not encouraged. Every book that\u2019s submitted will be reviewed in full by at least one judge. Unlike past years, all of the 2019 judges are based in the U.S. to save publishers on shipping costs. Send the books now, but make sure you get them all in by December 31, 2018. Thanks!<\/p>\n<p>Here are downloadable PDFs with all the info about both juries:\u00a0<a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/BTBA-2019-Fiction-Jury.pdf\">BTBA 2019 Fiction Jury<\/a>\u00a0and the\u00a0<a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/BTBA-2019-Poetry-Jury.pdf\">BTBA 2019 Poetry Jury<\/a>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Poetry Judges<\/b><\/p>\n<p>This year\u2019s poetry committee:<\/p>\n<p><b>Jarod Annis<\/b>\u00a0is a writer and bookseller. He is the manager of Greenlight Bookstore in Fort Greene, Brooklyn, a board member for CLMP, and has previously served as an associate editor at Ugly Duckling Presse.<\/p>\n<p><b>Katrine \u00d8gaard Jensen <\/b>is one of the founding editors of <i>EuropeNow<\/i>, a journal of politics and literature at Columbia University.\u00a0She previously served as editor-in-chief of the<i>\u00a0Columbia Journal<\/i>\u00a0and blog editor of\u00a0<i>Asymptote<\/i>\u00a0and\u00a0<i>Words without Borders<\/i>. Her translation of Ursula Andkj\u00e6r Olsen&#8217;s book-length poem\u00a0<i>Third-Millennium Heart\u00a0<\/i>(Action Books\/Broken Dimanche Press 2017)\u00a0was recently shortlisted for the 2018 Best Translated Book award and longlisted for the 2018 National Translation Award.<\/p>\n<p><b>Tess Lewis<\/b>\u00a0is a writer and translator from French and German. She\u00a0is co-chair of the PEN America Translation Committee and<b>\u00a0<\/b>serves as an Advisory Editor for the\u00a0<i>Huds<\/i><em>on Review.<\/em>\u00a0Her translations have won a number of awards including the 2015\u00a0ACFNY\u00a0Translation Prize and a Guggenheim Fellowship.<\/p>\n<p><strong>Aditi Machado<\/strong>\u00a0is the author of\u00a0<em>Some Beheadings<\/em>\u00a0and the translator of Farid Tali&#8217;s\u00a0<em>Prosopopoeia<\/em>. She is the poetry editor at\u00a0<em>Asymptote<\/em>\u00a0and the visiting poet-in-residence at Washington University in St. Louis.<\/p>\n<p><strong>Laura Marris<\/strong>\u00a0is a writer and translator. Her poems and translations have appeared in\u00a0<em>The Yale Review,\u00a0The Brooklyn Rail<\/em><em>,<\/em>\u00a0<em>The Cortland Review,\u00a0The Volta<\/em>,\u00a0<em>Asymptote<\/em>, and elsewhere.<em>\u00a0<\/em>She is a MacDowell Colony fellow and the winner of a Daniel Varoujan Prize. Her recent translations include Louis Guilloux&#8217;s novel\u00a0<em>Blood Dark<\/em>\u00a0(New York Review Books),\u00a0<em>The Safe House<\/em>\u00a0by Christophe Boltanski (University of Chicago Press), and\u00a0Paol Keineg&#8217;s\u00a0<em>Triste Tristan and Other Poems\u00a0<\/em>(co-translated with Rosmarie Waldrop for Burning Deck Press). She lectures in Creative Writing at Boston University, where she serves as the Director of the Favorite Poem Project.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Fiction Judges<\/strong><\/p>\n<p>This year\u2019s fiction committee:<\/p>\n<p><strong>Pierce Alquist<\/strong>\u00a0has a MA in Publishing and Writing from Emerson College and currently works in publishing in Boston. She is also a freelance book critic, writer, and Book Riot contributor. She can be found on Twitter @PierceAlquist and on\u00a0<a href=\"https:\/\/urldefense.proofpoint.com\/v2\/url?u=https-3A__bookriot.com_author_pierce-2Dalquist_&amp;d=DwMFaQ&amp;c=kbmfwr1Yojg42sGEpaQh5ofMHBeTl9EI2eaqQZhHbOU&amp;r=0piN5RIZxN-J98jrLssvcSoqvYpSWGHcOfY2E8J4zJ8&amp;m=FuvOX-UiAHG2Ib6Prde-70FL75cywFSfolLk7Xjp600&amp;s=knfwqgKt24p-ioVOQCZ06wTEPugpJhTARaYYv4V1gYQ&amp;e=\">Book Riot<\/a>.<\/p>\n<p><strong>Caitlin Luce Baker<\/strong>\u00a0is a book buyer for University Book Store in Seattle, WA. When not reading piles of books she can be found watching baseball, or wandering around Seattle taking pictures of weird things she finds.<\/p>\n<p><strong>Katarzyna (Kasia) Bartoszy\u0144ska<\/strong>\u00a0is an English professor at Monmouth College, a translator (from Polish to English), most recently of Zygmunt Bauman\u2019s\u00a0<em>Sketches in the Theory of Culture<\/em>\u00a0(Polity), and a former bookseller at the Seminary Co-op Bookstore in Chicago.<\/p>\n<p><strong>George Carroll<\/strong>\u00a0is a former bookseller and a West Coast representative for numerous publishers of translated literature. He is currently the curator of\u00a0<a href=\"https:\/\/urldefense.proofpoint.com\/v2\/url?u=http-3A__litintranslation.com_&amp;d=DwMFaQ&amp;c=kbmfwr1Yojg42sGEpaQh5ofMHBeTl9EI2eaqQZhHbOU&amp;r=0piN5RIZxN-J98jrLssvcSoqvYpSWGHcOfY2E8J4zJ8&amp;m=FuvOX-UiAHG2Ib6Prde-70FL75cywFSfolLk7Xjp600&amp;s=_uc0AtIJJp9JSsq4VEWPHzXEXAHqSWi-izsctD8xWys&amp;e=\">litintranslation.com<\/a>.<\/p>\n<p><strong>Tara Cheesman<\/strong>\u00a0is a blogger turned freelance book critic, National Book Critics Circle member &amp; 2018 Best Translated Book Award Fiction Judge. Her reviews can be found online at\u00a0<em>The Rumpus<\/em>,\u00a0<em>Book Riot<\/em>,\u00a0<em>Los Angeles Review of Books<\/em>,\u00a0<em>Quarterly Conversation, 3:AM Magazine,<\/em>\u00a0et al.<em>\u00a0<\/em>You can follow her on Twitter @booksexyreview and Instagram @taracheesman<\/p>\n<p><strong>Adam Hetherington<\/strong>\u00a0is a reader from Tulsa.<\/p>\n<p><strong>Keaton Patterson<\/strong>, a lifelong Texan, has a MA in Literature from the University of Houston-Clear Lake. For the past five years, he has been the buyer at Houston&#8217;s Brazos Bookstore, where the promotion of literature in translation is always at the forefront of bookselling. He has a particular interest in fiction translated from Spanish, Italian, Japanese, and Russian.<\/p>\n<p><strong>Sofia Samatar<\/strong>\u00a0is the author of the novels\u00a0<em>A Stranger in Olondria<\/em>\u00a0and\u00a0<em>The Winged Histories<\/em>, the short story collection,\u00a0<em>Tender<\/em>, and\u00a0<em>Monster Portraits<\/em>, a collaboration with her brother, the artist Del Samatar. Her work has received several awards, including the World Fantasy Award. She teaches African literature, Arabic literature, and speculative fiction at James Madison University.<\/p>\n<p><strong>Elijah Watson<\/strong>\u00a0has been a bookseller at both A Room of One\u2019s Own Bookstore and Books &amp; Company.\u00a0He is an avid reader of literature in translation.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Let the rampant speculation begin!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Earlier this week, Patrick Smith sent out the email below to as many publishers as possible, letting them know about this year&#8217;s Best Translated Book Award juries. In case you didn&#8217;t get this&#8211;or, if you&#8217;re a translator or author who wants to make sure your book is submitted&#8211;I&#8217;m reposting it all here. (And, we will [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":292,"featured_media":404292,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67476],"tags":[68042],"class_list":["post-404262","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-best-translated-book-awards","tag-btba-2019"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/404262","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/292"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=404262"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/404262\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":404312,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/404262\/revisions\/404312"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media\/404292"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=404262"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=404262"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=404262"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}