  {"id":301056,"date":"2015-04-16T14:49:49","date_gmt":"2015-04-16T14:49:49","guid":{"rendered":"http:\/\/www.wdev.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent-dev\/2015\/04\/16\/2015-pen-literary-awards-shortlists\/"},"modified":"2018-04-16T14:57:36","modified_gmt":"2018-04-16T14:57:36","slug":"2015-pen-literary-awards-shortlists","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2015\/04\/16\/2015-pen-literary-awards-shortlists\/","title":{"rendered":"2015 PEN Literary Awards Shortlists"},"content":{"rendered":"<p>A month or so after the <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/index.php?id=13782\">longlists were announced,<\/a> <span class=\"caps\">PEN<\/span> has <a href=\"http:\/\/www.pen.org\/2015-pen-literary-awards-shortlist\">announced the finalists<\/a> for all of their literary prizes, including two translation-specific ones. <\/p>\n<p><center>*<\/center><\/p>\n<p>First up is the <span class=\"caps\">PEN<\/span> Award for <a href=\"http:\/\/www.pen.org\/literature\/2015-pen-award-poetry-translation\">Poetry in Translation,<\/a> which has a killer shortlist:<\/p>\n<blockquote>\n<p><a href=\"http:\/\/www.actionbooks.org\/catalog.html\"><em>Sorrowtoothpaste Mirrorcream<\/em><\/a> by Kim Hyesoon, translated from the Korean by Don Mee Choi (Action Books)<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p><a href=\"http:\/\/us.macmillan.com\/iamthebeggaroftheworld\/elizagriswold\"><em>I Am the Beggar of the World: Landays from Contemporary Afghanistan<\/em>,<\/a> edited and translated from the Pashto by Eliza Griswold (Farrar, Straus and Giroux)<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p><a href=\"http:\/\/books.wwnorton.com\/books\/Sor-Juana-In%25C3%25A9s-de-la-Cruz\/\"><em>Sor Juana In\u00e9s de la Cruz<\/em><\/a> by Juana In\u00e9s de la Cruz, translated from the Spanish by Edith Grossman (W. W. Norton &amp; Company)<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p><a href=\"http:\/\/us.macmillan.com\/breathturnintotimestead\/paulcelan\"><em>Breathturn into Timestead<\/em><\/a> by Paul Celan, translated from the German by Pierre Joris (Farrar, Straus and Giroux)<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p><a href=\"http:\/\/www.lesfigues.com\/book\/guantanamo\/\"><em>Guantanamo<\/em><\/a> by Frank Smith, translated from the French by Vanessa Place<br \/>\n (Les Figues Press)<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Interestingly, three of these titles&#8212;<i>I Am the Beggar of the World, Sorrowtoothpaste Mirrorcream,<\/i> and <i>Guantanamo<\/i>&#8212;are on the <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/index.php?id=13972\">Best Translated Book Award Poetry Longlist<\/a> as well. <\/p>\n<p>I want <em>Sorrowtoothpaste Mirrorcream<\/em> and Don Mee Choi and Kim Hyesoon to win every literary prize possible, so I&#8217;m pulling for that. Although, there is a lot of stiff competition . . .<\/p>\n<p><center>*<\/center><\/p>\n<p>In the <a href=\"http:\/\/www.pen.org\/literature\/2015-pen-translation-prize\"><span class=\"caps\">PEN<\/span> Translation Prize,<\/a> young presses&#8212;especially Two Lines&#8212;rule the shortlist:<\/p>\n<blockquote>\n<p><a href=\"http:\/\/www.nybooks.com\/books\/imprints\/classics\/the-gray-notebook\/\"><em>The Gray Notebook<\/em><\/a> by Josep Pla, translated from the Catalan by Peter Bush (New York Review Books)<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p><a href=\"http:\/\/us.macmillan.com\/thesymmetryteacher\/andreibitov\"><em>The Symmetry Teacher<\/em><\/a> by Andrei Bitov, translated from the Russian by Polly Gannon (Farrar, Straus and Giroux)<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p><a href=\"http:\/\/twolinespress.com\/portfolio\/catalog\/baboon-by-naja-marie-aidt\/\"><em>Baboon<\/em><\/a> by Naja Marie Aidt, translated from the Danish by Denise Newman (Two Lines Press)<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p><a href=\"http:\/\/deepvellum.org\/books\/\"><em>Texas: The Great Theft<\/em><\/a> by Carmen Boullosa, translated from the Spanish by Samantha Schnee (Deep Vellum Publishing)<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p><a href=\"http:\/\/twolinespress.com\/portfolio\/catalog\/self-portrait-in-green-by-marie-ndiaye\/\"><em>Self-Portrait in Green<\/em><\/a> by Marie NDiaye, translated from the French by Jordan Stump (Two Lines Press)<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>First of all, thank the judging gods (or just the judges themselves) that the <em>I Ching<\/em> didn&#8217;t make the list of finalists. (Not much of a fan of <em>The Man Who Loved Dogs<\/em> either to be honest.) I really like the mix that&#8217;s on this list&#8212;in part because these are all books I&#8217;ve read or plan on reading when I have time again. <\/p>\n<p><em>Baboon<\/em> is the <em>only<\/em> book on this list that made the <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/index.php?id=13982\"><span class=\"caps\">BTBA<\/span> Fiction Longlist,<\/a> which is curious, but a good sign about the diversity of these sorts of awards.<\/p>\n<p>I&#8217;m torn between rooting for Bromance Will and <em>Texas<\/em> and Naja, but since we&#8217;re doing Naja&#8217;s novel in the fall &#8212;&#8221;<i>Rock, Paper, Scissors<\/i>&#8220;:http:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/rock-paper-scissors &#8212; I&#8217;m rooting for <em>Baboon.<\/em> Go Denmark! <\/p>\n<p>The winners will be announced on May 15th. <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A month or so after the longlists were announced, PEN has announced the finalists for all of their literary prizes, including two translation-specific ones. * First up is the PEN Award for Poetry in Translation, which has a killer shortlist: Sorrowtoothpaste Mirrorcream by Kim Hyesoon, translated from the Korean by Don Mee Choi (Action Books) [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":292,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67486],"tags":[49766,1646],"class_list":["post-301056","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-articles","tag-pen-literary-awards","tag-review"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/301056","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/292"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=301056"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/301056\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":316796,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/301056\/revisions\/316796"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=301056"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=301056"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=301056"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}