  {"id":300136,"date":"2015-01-12T11:00:00","date_gmt":"2015-01-12T11:00:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www.wdev.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent-dev\/2015\/01\/12\/prize-winners-by-btba-judge-michael-orthofer\/"},"modified":"2018-04-16T14:39:23","modified_gmt":"2018-04-16T14:39:23","slug":"prize-winners-by-btba-judge-michael-orthofer","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2015\/01\/12\/prize-winners-by-btba-judge-michael-orthofer\/","title":{"rendered":"Prize Winners by BTBA Judge Michael Orthofer"},"content":{"rendered":"<p><i>Michael Orthofer runs the <a href=\"http:\/\/www.complete-review.com\/main\/main.html\" target=\"_blank\"><\/i>Complete Review<\/a> \u2013 <i>a book review site with a focus on international fiction \u2013 and its<\/i> <a href=\"http:\/\/www.complete-review.com\/saloon\/index.htm\" target=\"_blank\">Literary Saloon<\/a><i> weblog<\/i>.<\/p>\n<p>Some five-hundred-odd translated titles are in contention \u2013 well, at least get considered \u2013 for a book prize, the <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/index.php?s=btb\">Best Translated Book Award<\/a>. Not surprisingly, a number of them have previously won literary prizes of one sort of another, and it\u2019s interesting to see how they stack up against the still-un-prized competition.<\/p>\n<p><center><txp_image id=\"9652\" \/> <txp_image id=\"9642\" \/><\/center><\/p>\n<p>Two of the authors with books in the running are Nobel laureates \u2013 though in the case of Jos\u00e9 Saramago, the eligible title is not one which was taken into consideration in awarding him that prize: his posthumously published but very early novel, <a href=\"http:\/\/www.hmhco.com\/shop\/books\/Skylight\/9780544090026\" target=\"_blank\">Skylight<\/a>, translated by Margaret Jull Costa. 2014 Nobel laureate Patrick Modiano\u2019s <a href=\"http:\/\/yalepress.yale.edu\/book.asp?isbn=9780300198058\" target=\"_blank\">Suspended Sentences<\/a>(trans. by Mark Polizzotti), on the other hand, is unusual in being a three-for-one collection, collecting three novel(las) that were originally published as stand-alones. Despite all the criticism the Swedish Academy gets for some of their Nobel selections, it\u2019s rare that a laureate\u2019s work isn\u2019t worth reading. The Saramago \u2013 written in the early 1950s, and, when it was not accepted for publication, leading him to abandon writing fiction for nearly a quarter of a century \u2013 stands in every way apart from the rest of his work but already suggests many of the qualities of his later writing. The Modiano-trio, on the other hand, is from a writer at the height of his powers \u2013 and benefits some from being a triple-dose: Modiano\u2019s work is all related \u2013 arguably part of just one very big book \u2013 and this volume nicely presents three versions of it. (On the other hand, it suffers a bit by comparison with one of the few of his other works available in English, <a href=\"http:\/\/www.complete-review.com\/reviews\/modiano\/honeymoon.htm\" target=\"_blank\">Honeymoon<\/a>(trans. by Barbara Wright), written during the same period (chronologically it belongs in the middle of these three) and still my favorite of the available-in-English Modianos.)<\/p>\n<p><txp_image id=\"5452\" \/><\/p>\n<p>The literary-prize-winner that <span class=\"caps\">BTBA<\/span> watchers might have their eye on most is (sort of) <a href=\"http:\/\/www.booktrust.org.uk\/news-and-blogs\/news\/291\/ \" target=\"_blank\">the winner <\/a> of last year\u2019s Independent Foreign Fiction Prize, which is the closest British approximation to the <span class=\"caps\">BTBA<\/span>. (The <span class=\"caps\">IFFP<\/span> differs from the <span class=\"caps\">BTBA<\/span> in that it does consider re-translations (the <span class=\"caps\">BTBA<\/span> doesn\u2019t) and doesn\u2019t consider books by dead authors (the <span class=\"caps\">BTBA<\/span> does).) The <span class=\"caps\">IFFP<\/span> went to Hassan Blasim\u2019s <i> The Iraqi Christ <\/i>; confusingly, the US edition of his stories eligible for this year\u2019s <span class=\"caps\">BTBA<\/span>, <a href=\"http:\/\/www.penguin.com\/book\/the-corpse-exhibition-by-hassan-blasim\/9780143123262\" target=\"_blank\">The Corpse Exhibition<\/a>(trans. by Jonathan Wright), is made up of a collection of stories from that volume, as well as from a previously-published-in-the-UK volume, <i>The Madman of Freedom Square<\/i>. Twice as much Blasim as in his <span class=\"caps\">IFFP<\/span>-winning book \u2013 that presumably can\u2019t hurt his chances! Short story collections have historically had a hard time in the <span class=\"caps\">BTBA<\/span>-process, but Blasim\u2019s is certainly among the more promising contenders in recent years.<\/p>\n<p><txp_image id=\"8632\" \/><\/p>\n<p>Not that many national or regional book prizes \u2013 beyond those awarded to English-language books like the Man Booker \u2013 are well-known in the US but one that probably should be is the Nordic Council Literature Prize, the top Scandinavian prize. The <a href=\"http:\/\/www.norden.org\/en\/nordic-council\/nordic-council-prizes\/nordisk-raads-litteraturpris\/winners-of-the-nordic-council-literature-prize\" target=\"_blank\">list of winners<\/a> is an impressive one, and several winning titles have been among the <span class=\"caps\">BTBA<\/span> contenders in recent years. This year <a href=\"http:\/\/twolinespress.com\/portfolio\/catalog\/baboon-by-naja-marie-aidt\/\" target=\"_blank\">Baboon<\/a>, by Naja Marie Aidt (trans. by Denise Newman), the <a href=\"http:\/\/www.norden.lv\/en\/news\/archive\/105\" target=\"_blank\">2008 winner<\/a>, is in the running. Another short story collection \u2013 in a year with quite a few of these \u2013 it\u2019s certainly a title to look out for.<\/p>\n<p><txp_image id=\"9662\" \/><\/p>\n<p>While the Prix Goncourt is the major French literary prize, the Prix Renaudot is the clear runner-up \u2013 and Scholastique Mukasonga\u2019s <a href=\"http:\/\/www.complete-review.com\/reviews\/frafrica\/mukasongas.htm\" target=\"_blank\">Our Lady of the Nile<\/a> &#8212; translated by Melanie Mauthner and published by Archipelago, who always seem to have a couple of titles on the <span class=\"caps\">BTBA<\/span> longlist \u2013 is in the <span class=\"caps\">BTBA<\/span>-running this year.<\/p>\n<p><txp_image id=\"9672\" \/><\/p>\n<p>And while genre novels always have a tough time asserting themselves in the <span class=\"caps\">BTBA<\/span>, how about  <a href=\"http:\/\/maclehosepress.com\/book\/Bed-of-Nails-by-Antonin-Varenne-ISBN_9780857050373\" target=\"_blank\">Bed of Nails<\/a>, by Antonin Varenne (trans. by Sian Reynolds) \u2013 the 2009 <a href=\"http:\/\/prixpolarmichellebrun.blogspot.com\/2013\/11\/tous-les-laureats-depuis-1986.html\" target=\"_blank\">Prix Polar Michel Lebrun<\/a>&#8211; <i>and<\/i> <a href=\"http:\/\/sangdencre.org\/festival\/historique\" target=\"_blank\">Grand Prix Sang d&#8217;encre<\/a>-winner? (The fact that it\u2019s been such an impressive year for French <i>noir<\/i> \u2013 a quartet of Pascal Garnier novels, and a Jean-Patrick Manchette leading the way \u2013 is probably the biggest hurdle to this title making the cut.)<\/p>\n<p><txp_image id=\"9682\" \/><\/p>\n<p>It\u2019s also interesting to see what translations into other languages have been prize-winning. There\u2019s Leonardo Padura\u2019s Trotsky novel, <a href=\"http:\/\/www.complete-review.com\/reviews\/padurafl\/man_who_loved_dogs.htm\" target=\"_blank\">The Man Who Loved Dogs<\/a>, for example, a Spanish novel whose French translation won the 2011 <a href=\"http:\/\/www.initiales.org\/Prix-Initiales-2011.html\" target=\"_blank\">Prix Initiales<\/a>.<\/p>\n<p><txp_image id=\"7962\" \/><\/p>\n<p>And then there\u2019s a book like Maylis de Kerangal&#8217;s <a href=\"http:\/\/www.complete-review.com\/reviews\/modfr\/kerangalmde.htm\" target=\"_blank\">Birth of a Bridge<\/a>(trans. by Jessica Moore): the original French won the 2010 Prix Medicis and the <a href=\"http:\/\/www.villagillet.net\/portail\/la-villa-toute-lannee\/detail\/article\/les-laureats-2010\/\" target=\"_blank\">Prix Franz Hessel<\/a>, and the Italian translation won the 2014 <a href=\"http:\/\/www.premiovonrezzori.org\/it\/premio\/\" target=\"_blank\">Premio Gregor von Rezzori<\/a>. Published in English by Canadian <a href=\"http:\/\/talonbooks.com\/\" target=\"_blank\">Talonbooks<\/a>, this is yet another translation that hasn\u2019t gotten the attention it deserves but which has the stuff to go far in the <span class=\"caps\">BTBA<\/span>, introducing a new and distinctive voice (in admirable translation) whom we\u2019ll be hearing a lot more of.<\/p>\n<p><txp_image id=\"6932\" \/><\/p>\n<p>Of course, winning a literary prize is not a guarantee of quality, and one title in the <span class=\"caps\">BTBA<\/span>-running stands out in this regard. Winner of both the 2012 <a href=\"http:\/\/www.academie-francaise.fr\/grand-prix-du-roman\" target=\"_blank\">Grand Prix du roman de l&#8217;Acad&#233;mie fran&#231;aise<\/a> and the 2012 <a href=\"http:\/\/www.education.gouv.fr\/cid53225\/le-prix-goncourt-des-lyceens.html\" target=\"_blank\">Prix Goncourt des Lyc&#233;ens<\/a>, a finalist for both the highest French literary prize, the Prix Goncourt, and the Prix Femina, you\u2019d figure Jo&#235;l Dicker\u2019s <a href=\"http:\/\/www.complete-review.com\/reviews\/suisse\/dickerj.htm\" target=\"_blank\">The Truth Ä¢¹½´«Ã½ the Harry Quebert Affair<\/a> would have to be a front-runner for the <span class=\"caps\">BTBA<\/span>. I can\u2019t speak for my fellow judges, who may yet vote to put this thing on the longlist\u2026no, I think I can speak with confidence in stating that this will <i>not<\/i> be among the books that will be in anywhere near the final running. Despite \u2013 or actually in part also because of \u2013 its American setting, <i> The Truth Ä¢¹½´«Ã½ the Harry Quebert Affair <\/i> manages to feel foreign in all the wrong ways, certainly to American ears.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Michael Orthofer runs the Complete Review \u2013 a book review site with a focus on international fiction \u2013 and its Literary Saloon weblog. Some five-hundred-odd translated titles are in contention \u2013 well, at least get considered \u2013 for a book prize, the Best Translated Book Award. Not surprisingly, a number of them have previously won [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":186,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67476],"tags":[57276,7736,59326,1646],"class_list":["post-300136","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-best-translated-book-awards","tag-btba-2015","tag-michael-orthofer","tag-prize-winners","tag-review"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/300136","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/186"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=300136"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/300136\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":316996,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/300136\/revisions\/316996"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=300136"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=300136"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=300136"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}