  {"id":298846,"date":"2014-08-05T15:05:02","date_gmt":"2014-08-05T15:05:02","guid":{"rendered":"http:\/\/www.wdev.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent-dev\/2014\/08\/05\/the-2014-national-translation-award-longlist\/"},"modified":"2018-04-16T14:39:25","modified_gmt":"2018-04-16T14:39:25","slug":"the-2014-national-translation-award-longlist","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2014\/08\/05\/the-2014-national-translation-award-longlist\/","title":{"rendered":"The 2014 National Translation Award Longlist"},"content":{"rendered":"<p>The American Literary Translators Association, which is finally really trying to get its shit together in terms of its public and web presence, <a href=\"https:\/\/literarytranslators.files.wordpress.com\/2014\/08\/nta-2014-press-release.pdf\">just announced the 15-title longlist<\/a> for this year&#8217;s National Translation Award. <\/p>\n<p>If you haven&#8217;t heard of the <span class=\"caps\">NTA<\/span>, here&#8217;s all the necessary info: this is the sixteenth year the award is being given out; in contrast to the <span class=\"caps\">BTBA<\/span>, it&#8217;s the &#8220;only national award for translated fiction, poetry, and literary nonfiction that includes a rigorous examination of the source text and its relation to the finished English work&#8221;; the finalist judges are Barbara Epler (Publisher, New Directions), Elaine Katzenberger (Publisher, City Lights), and Jessica Cohen (renowned translator from the Hebrew); the winning translator will receive $5,000; and the finalists will be announced in October, with the winner being announced at the <span class=\"caps\">ALTA<\/span> conference in Milwaukee from November 12-15. <\/p>\n<p>Here&#8217;s the full longlist!<\/p>\n<p><b><a href=\"http:\/\/www.blackwidowpress.com\/\"><em>Poems of Consummation<\/em><\/a> by Vicente Aleixandre<\/b><br \/>\nTranslated from the Spanish by Stephen Kessler<br \/>\n(Black Widow Press)<\/p>\n<p><b><a href=\"http:\/\/www.shearsman.com\/ws-shop\/category\/1080-poetry\/product\/3979-cp-cavafy-complete-plus-the-poems-of-cp-cavafy-in-english\"><em>Cavafy: Complete Plus<\/em><\/a> by C.P. Cavafy<\/b><br \/>\nTranslated from the Greek by George Economou<br \/>\n(Shearsman Books)<\/p>\n<p><b><a href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/the-dark\"><em>The Dark<\/em><\/a> by Sergio Chejfec<\/b><br \/>\nTranslated from the Spanish by Heather Cleary<br \/>\n(Open Letter Books)<\/p>\n<p><b><a href=\"http:\/\/press.uchicago.edu\/ucp\/books\/book\/chicago\/T\/bo14166842.html\"><em>Theme of Farewell and After-Poems<\/em><\/a> by Milo de Angelis<\/b><br \/>\nTranslated from the Italian<br \/>\nby Susan Stewart &amp; Patrizio Ceccagnoli<br \/>\n(The University of Chicago Press)<\/p>\n<p><b><a href=\"http:\/\/www.perseabooks.com\/detail.php?bookID=105\"><em>Life\u2019s Good, Brother<\/em><\/a> by Nazim Hikmet<\/b><br \/>\nTranslated from the Turkish by Mutlu Konuk Blasing<br \/>\n(Persea Books, Inc.)<\/p>\n<p><b><a href=\"http:\/\/www.whitepine.org\/catalog.php?show=2013\"><em>Distant Lands: An Anthology of Poets who Don\u2019t Exist<\/em><\/a> by Agnieszka Kuciak<\/b><br \/>\nTranslated from the Polish by Karen Kovacik<br \/>\n(White Pine Press)<\/p>\n<p><b><a href=\"http:\/\/archipelagobooks.org\/book\/a-treatise-on-shelling-beans\/\"><em>A Treatise on Shelling Beans<\/em><\/a> by Wies\u0142aw My\u015bliwski<\/b><br \/>\nTranslated from the Polish by Bill Johnston<br \/>\n(Archipelago Books)<\/p>\n<p><b><a href=\"http:\/\/www.hmhco.com\/shop\/books\/Between-Friends\/9780547985589\"><em>Between Friends<\/em><\/a> by Amos Oz<\/b><br \/>\nTranslated from the Hebrew by Sondra Silverston<br \/>\n(Houghton Mifflin Harcourt)<\/p>\n<p><b><a href=\"http:\/\/yalepress.yale.edu\/yupbooks\/book.asp?isbn=9780300190540\"><em>The Girl with the Golden Parasol<\/em><\/a> by Uday Prakash<\/b><br \/>\nTranslated from the Hindi by Jason Gruenbaum<br \/>\n(Yale Univeristy Press)<\/p>\n<p><b><a href=\"http:\/\/yalepress.yale.edu\/book.asp?isbn=9780300196108\"><em>The African Shore<\/em><\/a> by Rodrigo Rey Rosa<\/b><br \/>\nTranslated from the Spanish by Jeffrey Gray<br \/>\n(Yale University Press)<\/p>\n<p><b><a href=\"http:\/\/www.burningdeck.com\/catalog\/crj.htm\"><em>Four Elemental Bodies<\/em><\/a> by Claude Royet-Journoud<\/b><br \/>\nTranslated from the French by Keith Waldrop<br \/>\n(Burning Deck)<\/p>\n<p><b><a href=\"https:\/\/cup.columbia.edu\/book\/978-0-231-16142-8\/light-and-dark\"><em>Light and Dark: A Novel<\/em><\/a> by Natsume Soseki<\/b><br \/>\nTranslated from the Japanese by John Nathan<br \/>\n(Columbia University Press)<\/p>\n<p><b><a href=\"http:\/\/www.postapollopress.com\/crossings\/\"><em>Crossings<\/em><\/a> by Habib Tengour<\/b><br \/>\nTranslated from the French by Marilyn Hacker<br \/>\n(The Post-Apollo Press)<\/p>\n<p><b><a href=\"http:\/\/www.nybooks.com\/books\/imprints\/nyrb-poets\/an-invitation-for-me-to-think-selected-poems-of-vvedensky\/\"><em>An Invitation For Me to Think<\/em><\/a> by Alexander Vvedensky<\/b><br \/>\nTranslated from the Russian by Eugene Ostashevsky &amp; Matvei Yankelevich<br \/>\n(New York Review Books)<\/p>\n<p><b><a href=\"http:\/\/www.nybooks.com\/books\/imprints\/classics\/schoolboys-diary-and-other-stories\/\"><em>A Schoolboy\u2019s Diary<\/em><\/a> by Robert Walser<\/b><br \/>\nTranslated from the German by Damion Searls<br \/>\n(New York Review Books)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The American Literary Translators Association, which is finally really trying to get its shit together in terms of its public and web presence, just announced the 15-title longlist for this year&#8217;s National Translation Award. If you haven&#8217;t heard of the NTA, here&#8217;s all the necessary info: this is the sixteenth year the award is being [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":292,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67476],"tags":[35966,1646],"class_list":["post-298846","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-best-translated-book-awards","tag-national-translation-award","tag-review"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/298846","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/292"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=298846"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/298846\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":317276,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/298846\/revisions\/317276"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=298846"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=298846"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=298846"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}