  {"id":297976,"date":"2014-05-06T16:00:00","date_gmt":"2014-05-06T16:00:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www.wdev.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent-dev\/2014\/05\/06\/latest-review-shiki-nagaoka-a-nose-for-fiction-by-mario-bellatin\/"},"modified":"2018-04-16T14:09:38","modified_gmt":"2018-04-16T14:09:38","slug":"latest-review-shiki-nagaoka-a-nose-for-fiction-by-mario-bellatin","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2014\/05\/06\/latest-review-shiki-nagaoka-a-nose-for-fiction-by-mario-bellatin\/","title":{"rendered":"Latest Review: &#34;Shiki Nagaoka: A Nose For Fiction&#34; by Mario Bellatin"},"content":{"rendered":"<p>The <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/index.php?id=11092\">latest addition<\/a> to our <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/index.php?s=reviews\">Reviews<\/a> section is by Christopher Iacono on <em>Shiki Nagaoka: A Nose for Fiction<\/em> by Mario Bellatin, translated by David Shook, and out from Phoneme Media.<\/p>\n<p>Most people can appreciate high-quality writing with a good (literary) prank, and most people can appreciate a finely cultivated mustache. And when you have both, and it stems from these guys:<\/p>\n<p><txp_image id=\"6682\" \/> <txp_image id=\"6672\" \/><\/p>\n<p>you obviously and absolutely cannot go wrong. Not much more needs to be said as an introduction for either Mexican author Mario Bellatin or translator David Shook, other than that both are incredibly accomplished, and another review of Bellatin&#8217;s work is <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/index.php?id=9782\">here<\/a> and David has the coolest mustache and <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/index.php?id=3347\">reviewed for Three Percent before<\/a>. So, without further ado, here is a bit of Chris&#8217;s review:<\/p>\n<blockquote>\n<p>Nagaoka\u2019s story begins with his birth, which was difficult because of his nose. The two midwives who assisted his mother thought his large appendage was a \u201cpunishment\u201d for his aristocratic family\u2019s \u201cexcessive enthusiasm that accompanied the arrival of foreign ideas.\u201d At an early age, he wrote hundreds of stories (mostly about \u201caffairs related to the nose\u201d) and later experimented with writing stories in multiple languages. Besides literature, Nagaoka was also interested in photography. His combined love of literature and photography later resulted in the book <em>Photos and Words<\/em>, which \u201cheavily influenced\u201d Juan Rulfo, the real-life writer of <em>Pedro P\u00e1ramo<\/em>. However, his early investigations into photography resulted in an unsolved murder which, according to a \u201ccertain Mexican writer,\u201d is mentioned in the untranslatable novel. <\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p>Following that incident, Nagaoka joined a Buddhist monastery and lived there for 13 years. During this time, he attempted to write \u201ca large novel\u201d that was originally going to be a \u201cmasculine version\u201d of Murasaki Shikibu\u2019s <em>The Tale of Genji<\/em> but somehow ended up being a Japanese version of Marcel Proust\u2019s <em>In Search of Lost Time<\/em>. At the same time, his nose became so big at one point that he needed someone to hold it up for him during meals. As if his troubles during mealtimes were not bad enough, the other monks, despite the rules of the novitiate, would taunt Nagaoka and play with his nose.<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p>After being expelled from the monastery, Nagaoka set up a kiosk to sell rolls of film and develop them. One of his customers was a famous Japanese writer. Oddly enough, Nagaoka was not interested in this writer\u2019s works but rather in his photographs of bathrooms. These photographs inspired Nagaoka to compose \u201chis most solid work,\u201d <em>Photos and Words<\/em>, which was popular enough to be translated into English by <em><span class=\"caps\">LIFE<\/span><\/em> magazine in the 1950s.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>For the rest of the review, go <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/index.php?id=11092\">here<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The latest addition to our Reviews section is by Christopher Iacono on Shiki Nagaoka: A Nose for Fiction by Mario Bellatin, translated by David Shook, and out from Phoneme Media. Most people can appreciate high-quality writing with a good (literary) prank, and most people can appreciate a finely cultivated mustache. And when you have both, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":166,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67456],"tags":[54156,39996,26906,56176,56166,1646,56156,6516],"class_list":["post-297976","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-book-review","tag-christopher-iacono","tag-david-shook","tag-mario-bellatin","tag-phoneme-books","tag-phoneme-media","tag-review","tag-shiki-nagaoka-a-nose-for-fiction","tag-spanish-literature"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/297976","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/166"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=297976"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/297976\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":309906,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/297976\/revisions\/309906"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=297976"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=297976"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=297976"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}