  {"id":293676,"date":"2013-04-04T14:00:00","date_gmt":"2013-04-04T14:00:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www.wdev.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent-dev\/2013\/04\/04\/latest-review-city-of-angels-or-the-overcoat-of-dr-freud-by-christa-wolf\/"},"modified":"2018-04-16T14:09:46","modified_gmt":"2018-04-16T14:09:46","slug":"latest-review-city-of-angels-or-the-overcoat-of-dr-freud-by-christa-wolf","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2013\/04\/04\/latest-review-city-of-angels-or-the-overcoat-of-dr-freud-by-christa-wolf\/","title":{"rendered":"Latest Review: &#34;City of Angels, or, The Overcoat of Dr. Freud&#34; by Christa Wolf"},"content":{"rendered":"<p>The <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/index.php?id=6682\">latest addition<\/a> to our <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/index.php?s=reviews\">Reviews Section<\/a> is by Josh Billings on <em>City of Angels, or, The Overcoat of Dr. Freud<\/em> by Christa Wolf, translated from the German by Damion Searls and published by Farrar, Straus and Giroux. <\/p>\n<p>Josh Billings has reviewed for The Literary Review in the past, and is also a writer and a translator from Russian. His two book-length translations are Pushkin\u2019s <em>Tales of Belkin<\/em> and Alexander Kuprin\u2019s <em>The Duel<\/em>, both of which are available from Melville House.<\/p>\n<p>Here&#8217;s a bit of Josh&#8217;s review:<\/p>\n<blockquote>\n<p>Christa Wolf\u2019s newly-translated <em>City of Angels<\/em> is a novel of atonement, and in this way the work of art that it resembles most to me is not another book, but the 2003 Sophia Coppola film <em>Lost in Translation<\/em>. Like that movie, its perched-on-the-shoulder meandering through a foreign city (Los Angeles in Wolf\u2019s case, Tokyo in Coppolla\u2019s) is patient to the point of boredom; at the same time, it is a very rigorous attempt to represent a state of being that more eagerly-paced works ignore. The effectiveness of this attempt is undeniable within the works themselves, but communicating it outside of the works can be frustrating. It\u2019s like trying to tell a friend about a great dream you had: the events add up, but the atmosphere that surrounded those events vanishes. Reverse-engineering this disappearance, we could say that the most successful part of both <em>City of Angels<\/em> and <em>Lost in Translation<\/em> is not their locations, or their characters, but their <em>dreaminess<\/em>: that is, their capacity to transform the world (at least while we\u2019re reading\/watching them) into a place where everything means something, or has the potential to mean something. Wandering around in this supercharged world becomes a sort of metaphysical sleuthing. Does that sunset matter? Will the pair of shoes dangling from that telephone line have an eventual bearing on our fate? We don\u2019t know for sure, and because we don\u2019t know for sure we feel compelled to keep searching for whoever or whatever knocked our lives out of whack to begin with.<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p>This is all fine and dandy\u2014but one of the really great things about <em>City of Angels<\/em> is the way that it reminds us that in dreams (unlike, say, episodes of <em><span class=\"caps\">CSI<\/span><\/em>), every character is you, meaning that after a certain point the trace-hiding villain and the clue-uncovering detective must turn out to be the same person. The book\u2019s particular value as a work, not just about, but <em>of<\/em> atonement, lies in its relentless struggle to make the two Christa Wolfs face one another. This is much harder than you might think, given Wolf\u2019s relentless honesty as an author and public figure\u2014but then doesn\u2019t it make sense that the better a detective was at detecting, the better their concurrent villain would be at covering his tracks?<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p>In <em>City<\/em>, it is precisely this ability to cover, or rather <em>sublimate<\/em> (to borrow a word from the man whose overcoat furnishes the subtitle to this book) that scares Wolf. When a German newspaper uncovers and then reports a series of meetings that she had with the communist authorities decades earlier, she finds herself flabbergasted, not by the crime itself, but by her inability to remember it.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Click <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/index.php?id=6682\">here<\/a> to read the entire review. <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The latest addition to our Reviews Section is by Josh Billings on City of Angels, or, The Overcoat of Dr. Freud by Christa Wolf, translated from the German by Damion Searls and published by Farrar, Straus and Giroux. Josh Billings has reviewed for The Literary Review in the past, and is also a writer and [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":166,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67456],"tags":[50796,50806,1356,50816,1976,5706,50176,1646],"class_list":["post-293676","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-book-review","tag-christa-wolf","tag-city-of-angels","tag-damion-searls","tag-farrar-straus-giroux","tag-fsg","tag-german-literature","tag-josh-billings","tag-review"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/293676","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/166"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=293676"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/293676\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":310726,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/293676\/revisions\/310726"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=293676"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=293676"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=293676"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}