  {"id":292606,"date":"2013-01-15T16:30:00","date_gmt":"2013-01-15T16:30:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www.wdev.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent-dev\/2013\/01\/15\/dzanc-books-launches-translation-press\/"},"modified":"2018-04-16T16:04:16","modified_gmt":"2018-04-16T16:04:16","slug":"dzanc-books-launches-translation-press","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2013\/01\/15\/dzanc-books-launches-translation-press\/","title":{"rendered":"Dzanc Books Launches Translation Press"},"content":{"rendered":"<p>From <a href=\"http:\/\/www.publishersweekly.com\/pw\/by-topic\/industry-news\/publisher-news\/article\/55337-dzanc-books-launches-new-imprint.html\"><em>Publishers Weekly<\/em>:<\/a><\/p>\n<blockquote>\n<p>Dzanc Books, a seven-year-old literary nonprofit publisher headquartered in Ann Arbor, Mich., is starting off the new year by launching a new imprint: <span class=\"caps\">DISQUIET<\/span>. It will be the publisher\u2019s primary imprint for publishing contemporary literature from around the world that has been translated into English. The imprint takes its name from Dzanc\u2019s annual Disquiet International Literary Program, held in Lisbon, Portugal since 2011, which features two weeks of writing workshops, readings, and other literary pursuits for participants.<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p>\u201cThe idea behind the writing program in Lisbon is that it got you out of your routine, got you uncomfortable, got you working,\u201d said Dan Wickett, Dzanc executive director and co-publisher. \u201cThe imprint is an offshoot of that.\u201d Author and editor Jeff Parker, who has published two books with Dzanc, will be in charge of acquiring and editing titles for the <span class=\"caps\">DISQUIET<\/span> imprint, as well as overseeing their translation into English. Parker is the co-editor of Rasskazy: New Fiction from a New Russia and Amerika: Russian Writers View the United States. He also is co-director of the graduate creative writing program at the University of Toronto.<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p>Two <span class=\"caps\">DISQUIET<\/span> titles are scheduled for release in 2013: <em>European Trash (Sixteen Ways to Remember a Father)<\/em> by Ulf Peter Hallberg, translated from the Swedish (April) and <em>A True Actor<\/em> by Jacinto Lucas Pires, translated from the Portugese (Sept.). <em>Sank\u2019ya<\/em> by Zakhar Prilipen, translated from the Russian, will be published by Dzanc\/DISQUIET in February 2014. Each <span class=\"caps\">DISQUIET<\/span> release will include an introduction \u201cby a leading figure\u201d setting the work and its author in context for American readers.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>All excellent news all around. And if you have a chance to participate in the <span class=\"caps\">DISQUIET<\/span> International Literary Program, DO IT. It&#8217;s a brilliant, and singular, experience. <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>From Publishers Weekly: Dzanc Books, a seven-year-old literary nonprofit publisher headquartered in Ann Arbor, Mich., is starting off the new year by launching a new imprint: DISQUIET. It will be the publisher\u2019s primary imprint for publishing contemporary literature from around the world that has been translated into English. The imprint takes its name from Dzanc\u2019s [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":292,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67486],"tags":[49436,49446],"class_list":["post-292606","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-articles","tag-disquiet","tag-dzanc"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/292606","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/292"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=292606"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/292606\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":340246,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/292606\/revisions\/340246"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=292606"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=292606"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=292606"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}