  {"id":291766,"date":"2012-09-25T16:36:11","date_gmt":"2012-09-25T16:36:11","guid":{"rendered":"http:\/\/www.wdev.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent-dev\/2012\/09\/25\/latest-review-seven-houses-in-france-by-bernardo-atxaga\/"},"modified":"2018-04-16T14:09:48","modified_gmt":"2018-04-16T14:09:48","slug":"latest-review-seven-houses-in-france-by-bernardo-atxaga","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2012\/09\/25\/latest-review-seven-houses-in-france-by-bernardo-atxaga\/","title":{"rendered":"Latest Review: &#34;Seven Houses in France&#34; by Bernardo Atxaga"},"content":{"rendered":"<p>The <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/index.php?id=4712\">latest addition<\/a> to our <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/index.php?s=reviews\">Reviews Section<\/a> is a thing I wrote about Bernardo Atxaga&#8217;s <em>Seven Houses in France<\/em>, which just came out from Graywolf Press in Margaret Jull Costa&#8217;s translation.<\/p>\n<p>This is the third Atxaga book that Graywolf has published, the other two being <a href=\"https:\/\/www.graywolfpress.org\/index.php?page=shop.flypage&amp;product_id=306&amp;category_id=58fe665254b9537f9c81d5c1529e6c8f&amp;option=com_phpshop\"><em>Obabakoak<\/em><\/a> and <a href=\"https:\/\/www.graywolfpress.org\/index.php?page=shop.flypage&amp;product_id=273&amp;category_id=58fe665254b9537f9c81d5c1529e6c8f&amp;option=com_phpshop\"><em>The Accordionist&#8217;s Son.<\/em><\/a> All (?) of his other novels are available in English translation as well, including <em>The Lone Man<\/em> and the <em>The Lone Woman<\/em>, but aren&#8217;t technically for sale in the U.S. <\/p>\n<p>Anyway, here&#8217;s a bit of the review:<\/p>\n<blockquote>\n<p>In terms of the plot, <em>Seven Houses in France<\/em> is simultaneously very simple and very complex. (And never quite as clich\u00e9d as that sentence.) The novel opens with an information dump of a sentence that introduces the character upon which most of the main plot points will hang:<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p>&#8220;Chrysostome Li\u00e8ge signed a contract to serve in King L\u00e9opold&#8217;s Force Publique at the beginning of 1903 and reached his posting in the Congo in August of the same year, having travelled by packet-boat from Antwerp to Matadi, by train as far as L\u00e9opoldville, and then, finally, on a small steamship, the <em>Princess Cl\u00e9mentine<\/em>, to the garrison of Yangambi.&#8221;<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p>In Yangambi, Chrysostome will prove himself the best marksman and the most stoic (and moral) soldier of the Belgian empire. He&#8217;ll also meet a range of characters&#8212;Captain Lalande Biran, a sometimes poet who is smuggling mahogany and ivory into Europe to buy his fetching wife the seven houses in France she&#8217;s always wanted; Lieutenant Van Thiegel, who wants to make Mrs. Biran his 200th conquest of the sexual sort, and isn&#8217;t so amused by Chrysostome&#8217;s accuracy with a gun; Donatien, Captain Biran&#8217;s orderly, who seems always unsure of what the morally correct choice might be; and Livo, a local who works at the club serving the army folk, which, one can imagine, is a painful privilege, experiencing firsthand the contempt these soldiers have towards the local tribes, but also being able to steal crackers for his daughter&#8212;who will all play off one another in an intricate pattern that&#8217;s related in such a way that all of the happenings feel almost inevitable. <\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p>Not to give too much away&#8212;something that matters more for this book than others, since you&#8217;re most likely to get swept away in the plot than anything else&#8212;but Chrysostome and Van Thiegel get locked into a man-take-all sort of one-sided battle (Chysostome, who is pretty much the moral heart of this book, doesn&#8217;t really go for that dick-wagging sort of thing) that results in: rape, murder, poisoning, and a duel. That may sound like the basis for a made-for-TV-movie, but in <em>Seven Houses in France<\/em> it evolves in a way that, due in large part to Atxaga&#8217;s skill in crafting a compelling narrative, is so natural that it goes unquestioned.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>To read the whole thing, just <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/index.php?id=4712\">click here.<\/a><\/p>\n<div class=\"ad_banner\">\n<a href=\"http:\/\/catalog.openletterbooks.org\/authors\/14-volpi\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/images\/451.jpg\"  \/><\/a>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The latest addition to our Reviews Section is a thing I wrote about Bernardo Atxaga&#8217;s Seven Houses in France, which just came out from Graywolf Press in Margaret Jull Costa&#8217;s translation. This is the third Atxaga book that Graywolf has published, the other two being Obabakoak and The Accordionist&#8217;s Son. All (?) of his other [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":292,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67456],"tags":[29826,48456,7666,12966,13566,1646,48626,6516],"class_list":["post-291766","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-book-review","tag-basque-literature","tag-bernardo-atxaga","tag-chad-w-post","tag-graywolf-press","tag-margaret-jull-costa","tag-review","tag-seven-houses-in-france","tag-spanish-literature"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/291766","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/292"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=291766"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/291766\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":311056,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/291766\/revisions\/311056"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=291766"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=291766"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=291766"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}