  {"id":291546,"date":"2012-08-22T16:00:21","date_gmt":"2012-08-22T16:00:21","guid":{"rendered":"http:\/\/www.wdev.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent-dev\/2012\/08\/22\/i-heart-the-iberia-five-books-i-want-to-read\/"},"modified":"2018-04-16T16:04:22","modified_gmt":"2018-04-16T16:04:22","slug":"i-heart-the-iberia-five-books-i-want-to-read","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2012\/08\/22\/i-heart-the-iberia-five-books-i-want-to-read\/","title":{"rendered":"I Heart the Iberia [Five Books I Want to Read]"},"content":{"rendered":"<p>This summer has been a crapton of busy. There&#8217;s the normal publsihing10bookswiththreeemployeesOMG sort of daily adrenaline rush, and on top of that, and on top of working with a half-dozen interns and apprentices, this summer has been consumed by planning and planning and fretting over and planning the American Literary Translators Association conference, which will be taking place here in Rochester on October 3-6. And if you&#8217;ve never tried to organize a conference, well, don&#8217;t. (Kidding, <span class=\"caps\">ALTA<\/span>!) It&#8217;s a wonderful experience&#8212;especially if you like that feeling of being perpetually behind with everything . . . <\/p>\n<p>Anyway, all that is to explain why I haven&#8217;t been able to dedicate as much time to Three Percent as I would&#8217;ve liked. And why I haven&#8217;t been able to read as many new books as I would like. Which is why, rather than writing up long posts about all the new books I <em>love<\/em>, I&#8217;m going to start writing weekly posts about new and forthcoming and recently released books that I <em>want<\/em> to read. <\/p>\n<p>I&#8217;m going to start today with five books from the Iberian Peninsula. This might seem a bit random, but I&#8217;ve always had a thing for Barcelona and for Antonio Lobo Antunes. Plus, this summer I was lucky enough to speak at the <span class=\"caps\">DISQUIET<\/span> International Literary Program in Lisbon and fell back in love with all things Iberian. <\/p>\n<p>You might think I&#8217;m kidding, but when I got back, I bought a case of Spanish wines, bitched up all the chorizo dishes, and checked out all the Iberian-related books, such as <em>The Basque History of the World<\/em>, which I would be reading <span class=\"caps\">RIGHT<\/span> <span class=\"caps\">NOW<\/span> if I didn&#8217;t have two Open Letter books to proof, one to edit, and a Korean manuscript to evaluate. Ah, publishing! <\/p>\n<p><center><txp_image id=\"1152\" \/><\/center><\/p>\n<p>Sticking with the Basque interest (they have their own breed of cows and pigs and sheep! they invented their own shoes! their language is loaded with &#8216;x&#8217;s and &#8216;k&#8217;s! and has no word for &#8220;Basque,&#8221; just for &#8220;Basque speakers&#8221;! so unique, so interesting!) the current book on my nightstand is <a href=\"http:\/\/www.graywolfpress.org\/component\/page,shop.flypage\/product_id,391\/category_id,58fe665254b9537f9c81d5c1529e6c8f\/option,com_phpshop\/\">Bernardo Atxaga&#8217;s <em>Seven Houses in France<\/em>,<\/a> which comes out in September from Graywolf Press. This is the third Axtaga book Graywolf has published (<em>Obabakoak<\/em> and <em>The Accordionist&#8217;s Son<\/em> being the others), and maybe the least Basque of the three&#8212;it&#8217;s set in the Congo&#8212;but it&#8217;s new, and is about corruption and things evil, which makes for good beginning-of-the-school-year reading.<\/p>\n<p><center><txp_image id=\"1182\" \/><\/center><\/p>\n<p>Sticking with the corruption theme, the other book that arrived recently that caught my eye is Peter Bush&#8217;s new translation of <a href=\"http:\/\/www.nybooks.com\/books\/imprints\/classics\/tyrant-banderas\/\"><em>Tyrant Banderas<\/em> by Ramon del Valle-Inclan,<\/a> which originally was published in Spanish in the 1920s. According to the <span class=\"caps\">NYRB<\/span> press materials, this was &#8220;the first great twentieth-century novel of dictatorship, and the avowed inspiration for Garcia Marquez&#8217;s <em>The Autumn of the Patriarch<\/em> and Roa Bastos&#8217;s <em>I, the Supreme<\/em>.&#8221; That&#8217;s some pretty fine company to be keeping, and with Peter Bush&#8217;s involvement, I&#8217;m totally sold. It&#8217;s also interesting that Valle-Inclan&#8212;who was born in Galicia&#8212;wrote a book about a revolution in Mexico.<\/p>\n<p><center><txp_image id=\"1192\" \/><\/center><\/p>\n<p>Switching gears from writers writing about places other than their homeland, Jose Saramago&#8212;whose posthumous output is approaching L. Ron Hubbard levels&#8212;has a new book out: <a href=\"http:\/\/www.houghtonmifflinbooks.com\/hmh\/site\/hmhbooks\/bookdetails?isbn=9780151013258&amp;srch=true\"><em>Raised from the Ground<\/em>,<\/a> a novel set in a southern province of Portugal and featuring the Mau Tempo family, a family that resembles Saramago&#8217;s own grandparents. I&#8217;ve never been a <em>huge<\/em> Saramago fan, although I do enjoy reading his books for entertainment (along with those of Joyce Carol Oates, which sounds like a slight to both authors, but truly isn&#8217;t), but I&#8217;m really excited to read this, since it came out in 1980, long before the Nobel Prize and hopefully before he started relying on the sort of smug narratorial tone that infests his more recent works. <\/p>\n<p><center><txp_image id=\"1172\" \/><\/center><\/p>\n<p>As a sidenote, the Saramago is the second book on my Iberian love-list that&#8217;s translated by Margaret Jull Costa. Not-so-coincidentally, I just finished reading <em>The City and the Mountains<\/em> by Portuguese author Eca de Queiros, which was <span class=\"caps\">ALSO<\/span> translated by Costa. This was the first Queiros book I&#8217;ve read in full, and although it&#8217;s not perfect, it&#8217;s really interesting and has led to my adding a ton of his titles to me &#8220;to read bookshelves,&#8221; including &#8220;<em>The Correspondence of Fradique Mendes<\/em>,&#8221; which is available from Tagus Press in Gregory Rabassa&#8217;s translation. This bit of the jacket copy is <em>exactly<\/em> why this is the next Quieros book I&#8217;ll be picking up:<\/p>\n<blockquote>\n<p><i>The Correspondence of Fradique Mendes<\/i>&#8212;ostensibly letters, with an arch introduction&#8212;actually ranges widely and revels in many forms of discourse. In this singular work, originally published in 1900, one finds meditations, dialogues, observations, grand shifts in tone, occulted ironies, pastiches, lampoons, and and underlying hilarity throughout. <\/p>\n<\/blockquote>\n<p><center><txp_image id=\"1162\" \/><\/center><\/p>\n<p>Another linguistic reveler of sorts&#8212;and a fellow Portugese writer&#8212;is Goncalo M. Tavares, who is best well know for his two series: <a href=\"http:\/\/ttupress.org\/CatalogueRetrieve.aspx?ProductID=5042925&amp;A=SearchResult&amp;SearchID=4922284&amp;ObjectID=5042925&amp;ObjectType=27\">The Neighborhood<\/a> series, one bit of which will be coming out from Texas Tech later this year; and &#8220;The Kingdom&#8221; series, which consists of four volumes published by Dalkey Archive&#8212;<i>Jerusalem, Learning to Pray in the Age of Technique<\/i>, and <em>Joseph Walser&#8217;s Machine.<\/em> I read the first two right before meeting up with him in Lisbon, and really, really loved <em>Jerusalem.<\/em> (<em>Learning to Pray<\/em> is great, but not quite as great as <em>Jerusalem.<\/em>) In Lisbon, organizers Jeff Parker and Scott Laughlin were both high on <a href=\"http:\/\/www.dalkeyarchive.com\/book\/?GCOI=15647100220400\"><em>Joseph Walser&#8217;s Machine<\/em>,<\/a> the most recent book in &#8220;The Kingdom&#8221; to be released. I&#8217;m a whore for trilogies and series, especially series of this sort, which don&#8217;t follow in a linear fashion, but interlock in a more interesting, complicated fashion. Something like Kjaerstad&#8217;s <a href=\"http:\/\/catalog.openletterbooks.org\/authors\/4-kjaerstad\">Wergeland Trilogy<\/a> which is built from three different narrators with three different takes on Jonas Wergeland&#8217;s life, and structured in three very different ways. Or the Joyce Cary trilogy that <span class=\"caps\">NYRB<\/span> reissued a way back. Anyway, Tavares&#8217;s &#8220;Kingdom&#8221; is more like that than like a sort of space opera trilogy featuring all the same characters. Sure, some character reappear in Tavares&#8217;s different books, but the connections between the books are more thematic and tonal than anything else. But I&#8217;ll write more about this after reading <em>Joseph Walser&#8217;s Machine<\/em> and the final book in the series. <\/p>\n<p>That&#8217;s it for this week . . . Next week I&#8217;ll write about a book I want to read to be able to not understand it. This will make sense . . . Promise . . . <\/p>\n<div class=\"ad_banner\">\n<a href=\"http:\/\/catalog.openletterbooks.org\/authors\/31-basara#cyclist\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/images\/761.jpg\"  \/><\/a>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>This summer has been a crapton of busy. There&#8217;s the normal publsihing10bookswiththreeemployeesOMG sort of daily adrenaline rush, and on top of that, and on top of working with a half-dozen interns and apprentices, this summer has been consumed by planning and planning and fretting over and planning the American Literary Translators Association conference, which will [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":292,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67486],"tags":[48456,7516,17526,48446,48476,5286,13566,3076,5686,48466,42356,6516],"class_list":["post-291546","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-articles","tag-bernardo-atxaga","tag-goncalo-tavares","tag-gregory-rabassa","tag-iberian-literature","tag-jose-maria-de-eca-de-queiros","tag-jose-saramago","tag-margaret-jull-costa","tag-peter-bush","tag-portuguese-literature","tag-ramon-del-valle-inclan","tag-rhett-mcneil","tag-spanish-literature"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/291546","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/292"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=291546"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/291546\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":340706,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/291546\/revisions\/340706"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=291546"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=291546"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=291546"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}