  {"id":285676,"date":"2011-06-17T16:00:00","date_gmt":"2011-06-17T16:00:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www.wdev.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent-dev\/2011\/06\/17\/latest-review-an-empty-room-stories-by-mu-xin\/"},"modified":"2018-04-16T14:09:57","modified_gmt":"2018-04-16T14:09:57","slug":"latest-review-an-empty-room-stories-by-mu-xin","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2011\/06\/17\/latest-review-an-empty-room-stories-by-mu-xin\/","title":{"rendered":"Latest Review: &#34;An Empty Room: Stories&#34; by Mu Xin"},"content":{"rendered":"<p>The <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/index.php?id=3464\">latest addition<\/a> to our <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/index.php?s=reviews\">Reviews Section<\/a> is a piece by Will Eells on <em>An Empty Room: Stories<\/em> by Mu Xin, translated from the Chinese by Toming Jun Liu, and available from New Directions.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/?s=tag&amp;t=will-eells\">Will<\/a> has become a regular contributor for Three Percent, and is likely to be reviewing even more for us now that he&#8217;s graduated with his degree in Japanese and certificate in literary translation. <\/p>\n<p>Here&#8217;s the opening of his piece on <em>An Empty Room<\/em>:<\/p>\n<blockquote>\n<p>Like countless other foreign authors, Mu Xin is only just now getting his first collection of fiction published in English with <em>An Empty Room<\/em>, though he has more than twenty books published in mainland China. What seems all the more tragic is that many of these works were written while Xin was living in the United States, as almost all his previous literary and artistic works had been destroyed in the social turmoil of post World War II and mid-Cultural Revolution China. Luckily, English readers now have <em>An Empty Room<\/em>, a stunning, beautiful collection of fiction that hopefully will lead to more of his work in the future.<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p>In the translator\u2019s afterword for <em>An Empty Room<\/em>, Toming Jun Liu states that the thirteen stories collected in this collection can be read individually or as a linked story cycle akin to a kind of bildungsroman. And it is quite tempting to do so. Most of the stories are written like long-ago memories being recalled, often melancholy stories of growing up: both the natural growing up of a child, and the unnatural maturation that hits a young adult confronted with tragedy. All the stories are written in the first person too, so though the titles change, the narrator seems constant, even in stories like \u201cQuiet Afternoon Tea,\u201d which follows Alice and takes place in a post-war Britain.  <\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p>What is particularly interesting about this collection of \u201cstories\u201d is how personal they seem, and how un-story like they can be. \u201cTomorrow I\u2019ll Stroll No More\u201d is less a short story than a curious little essay, like the kind of internal monologue one has when talking a long walk by themselves (which is actually what the narrator is doing in the piece\u2014talking a stroll through Queens, New York). Translator Jun Liu attributes this as Xin\u2019s affinity with the Chinese prose style <em>sanwen<\/em> (which is usually just translated as \u201cprose\u201d), a classical Chinese genre of writing that \u201cfreely crosses the boundaries of poetry, meditative essay, and fiction.\u201d I personally did not respond as strongly to \u201cTomorrow I\u2019ll Stroll No More\u201d than to some of the other pieces in this collection, but that, of course, is one of the many road bumps one has to deal with when faced with artistic standards and styles that differ from one\u2019s norm. But what ties almost all the pieces together is their sense of pure storytelling\u2014like the narrator is a close friend, telling you the reader his most cherished personal anecdotes and feelings. <\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Click <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/index.php?id=3464\">here<\/a> to read the entire review.<\/p>\n<div class=\"ad_banner\">\n<a href=\"http:\/\/catalog.openletterbooks.org\/authors\/24-saer\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/images\/543.jpg\"  \/><\/a>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The latest addition to our Reviews Section is a piece by Will Eells on An Empty Room: Stories by Mu Xin, translated from the Chinese by Toming Jun Liu, and available from New Directions. Will has become a regular contributor for Three Percent, and is likely to be reviewing even more for us now that [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":292,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67456],"tags":[41166,7456,41156,56,1646,41176,28316],"class_list":["post-285676","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-book-review","tag-an-empty-room","tag-chinese-literature","tag-mu-xin","tag-new-directions","tag-review","tag-tomin-jun-liu","tag-will-eells"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/285676","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/292"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=285676"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/285676\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":312036,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/285676\/revisions\/312036"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=285676"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=285676"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=285676"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}