{"id":276416,"date":"2010-02-07T18:03:06","date_gmt":"2010-02-07T18:03:06","guid":{"rendered":"http:\/\/www.wdev.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent-dev\/2010\/02\/07\/op-oloop-by-juan-filloy-btba-2010-fiction-longlist\/"},"modified":"2018-04-16T14:39:40","modified_gmt":"2018-04-16T14:39:40","slug":"op-oloop-by-juan-filloy-btba-2010-fiction-longlist","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2010\/02\/07\/op-oloop-by-juan-filloy-btba-2010-fiction-longlist\/","title":{"rendered":""Op Oloop" by Juan Filloy [BTBA 2010 Fiction Longlist]"},"content":{"rendered":"

Over the next nine days, we’ll be highlighting a book a day from the Best Translated Book Award fiction longlist.<\/a> Click here<\/a> for all past write-ups.<\/em><\/p>\n

<\/div>\n

Op Oloop<\/em><\/a> by Juan Filloy. Translated from the Spanish by Lisa Dillman. (Argentina, Dalkey Archive)<\/b><\/p>\n

I waited years<\/em> for this book to come out. Years. Back in the early 2000s I went on an editors trip to Germany that was organized by the wonderful Riky Stock and included stops in Munich, Berlin, and Frankfurt. During one of these visits (my memory! I assume now that I’ve been in publishing for 10 years, I can start forgetting some details, right?) I met with the guys from Tropen Verlag, who not only were super-cool, but told me that rather than pimp any of their German authors, the one person I needed to pay attention to was a semi-obscure Argentine author named Juan Filloy. <\/p>\n

Once I got back to the States, I started looking into Filloy and this handful of facts convinced me that no matter what, we (re: Dalkey Archive) had<\/em> to publish him:<\/p>\n