  {"id":264486,"date":"2008-09-09T13:43:55","date_gmt":"2008-09-09T13:43:55","guid":{"rendered":"http:\/\/www.wdev.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent-dev\/2008\/09\/09\/interview-with-translator-michael-stein\/"},"modified":"2018-04-16T17:29:52","modified_gmt":"2018-04-16T17:29:52","slug":"interview-with-translator-michael-stein","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2008\/09\/09\/interview-with-translator-michael-stein\/","title":{"rendered":"Interview with Translator Michael Stein"},"content":{"rendered":"<p>The <a href=\"http:\/\/jlpp.jp\/en\/index.html\">Japanese Literature Publishing Project<\/a> recently updated their website to include a <span class=\"caps\">RSS<\/span> feed, which, to me, is absolutely fantastic and essential. I live through my Google Reader, rarely checking in on sites that I don&#8217;t subscribe to. Now, it&#8217;s much, much easier to keep up with the <span class=\"caps\">JLPP<\/span> folks, who are constantly added new content to their site, such as this <a href=\"http:\/\/jlpp.jp\/en\/column\/detailtranslator.html?c_id=46\">interview with Michael Stein<\/a> a Japanese-to-German translator, who recently translated Ichiyo Higuchi&#8217;s <a href=\"http:\/\/jlpp.jp\/en\/book\/detail.html?b_id=49\"><em>The Thirteenth Night and Other Stories (Jusan&#8217;ya)<\/em><\/a> into German.<\/p>\n<p>Stein&#8217;s interview is pretty interesting, including his bit about <em>The Changelings<\/em>, the first book he ever translated. In his words, it&#8217;s &#8220;a court novel by an unidentified author of the late Heian period. The protagonists are two siblings\u2014the brother is raised to be a woman, and the sister a man.&#8221;<\/p>\n<p>But what really caught my attention was this bit about what German readers like. By no means is this desire for strong plots restricted to Germany, but it does explain (in a partial way) why it seems like a lot of contemporary German literature has moved away from the experimental writings of people like Uwe Johnson:<\/p>\n<blockquote>\n<p><b>What were some of the difficulties of trying to convey Meiji-period Japan to a German readership?<\/b><\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p>German readers tend to prefer stories with strong plots. Of Ichiyo\u2019s works that have been translated into German, the most popular are \u201cTr\u00fcbe Wasser\u201d (Troubled Waters\/Nigorie), translated by J\u00fcrgen Berndt, and \u201cGrowing Up\u201d\/Takekurabe, which has been translated into German as \u201cDie Liebe der kleinen Midori\u201d by Oscar Benl and by me as \u201cSo lange sie ein Kind war.\u201d Both these Ichiyo stories have clear storylines. In the same way, Germans most like those of Jun\u2019ichiro Tanizaki\u2019s works that are plot-driven and have significant events happening in them. The same holds for Haruki Murakami. Germans are quite big on adventure. But I personally also like works without strong narratives.<\/p>\n<\/blockquote>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The Japanese Literature Publishing Project recently updated their website to include a RSS feed, which, to me, is absolutely fantastic and essential. I live through my Google Reader, rarely checking in on sites that I don&#8217;t subscribe to. Now, it&#8217;s much, much easier to keep up with the JLPP folks, who are constantly added new [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":292,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67486],"tags":[1836,14706,4346,14696,14716],"class_list":["post-264486","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-articles","tag-cwp","tag-ichiyo-higuchi","tag-japanese-literature-publishing-project","tag-michael-stein","tag-thirteenth-night-and-other-stories"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/264486","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/292"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=264486"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/264486\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":356986,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/264486\/revisions\/356986"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=264486"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=264486"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=264486"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}