  {"id":264106,"date":"2008-08-20T14:26:23","date_gmt":"2008-08-20T14:26:23","guid":{"rendered":"http:\/\/www.wdev.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent-dev\/2008\/08\/20\/saif-ghobash-banipal-prize\/"},"modified":"2018-04-16T17:29:55","modified_gmt":"2018-04-16T17:29:55","slug":"saif-ghobash-banipal-prize","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2008\/08\/20\/saif-ghobash-banipal-prize\/","title":{"rendered":"Saif Ghobash-Banipal Prize"},"content":{"rendered":"<p>Fady Joudah has been awarded the <a href=\"http:\/\/www.banipaltrust.org.uk\/prize\/award2008.php\">Saif Ghobash-Banipal Prize<\/a> for his translation of the late Mahmoud Darwish&#8217;s <i>The Butterfly&#8217;s Burden.<\/i><\/p>\n<p>From <a href=\"http:\/\/www.guardian.co.uk\/books\/2008\/aug\/20\/1?gusrc=rss&#38;feed=books\"><i>The Guardian:<\/i><\/a><\/p>\n<blockquote>\n<p><i>The Butterfly&#8217;s Burden,<\/i> published as a bilingual edition, brings together the first three volumes of poetry Darwish published on his return to Ramallah after a 26-year exile: <i>The Stranger&#8217;s Bed, A State of Siege<\/i> (written in response to the second Intifada) and <i>Don&#8217;t Apologise for What You&#8217;ve Done.<\/i><\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p>Judges said that Joudah&#8217;s translation was their unanimous choice to win the prize. Literary translator Marilyn Booth said it allowed English readers &#8220;to savour the solid and carefully crafted building blocks of Darwish&#8217;s bold and delicate imagery and the echoes of his sound patterns\u2026<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p>&#8220;Darwish has long been an eloquent voice for Palestinian identity, aspirations, and rights, but his poetry is never reducible to politics, and this volume above all communicates Darwish&#8217;s mighty artistic presence at this utterly mature period of his poetic career.&#8221;<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>This Saif Ghobash-Banipal Prize was started in 2005 by the Banipal Trust and <a href=\"http:\/\/www.banipal.co.uk\/current_issues\/\">Banipal Magazine,<\/a> which is one of&#8212;if not the only&#8212;magazines in the world dedicated exclusively to publishing Arabic works in translation. The prize carries with it a \u00a32,000 cash award.<\/p>\n<p><i>The Butterfly&#8217;s Burden<\/i> is available in the U.S. from <a href=\"http:\/\/www.coppercanyonpress.org\/index.cfm\">Copper Canyon Press<\/a> and in the UK from <a href=\"http:\/\/www.bloodaxebooks.com\/titlepage.asp?isbn=1852247886\">Bloodaxe Books.<\/a> <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Fady Joudah has been awarded the Saif Ghobash-Banipal Prize for his translation of the late Mahmoud Darwish&#8217;s The Butterfly&#8217;s Burden. From The Guardian: The Butterfly&#8217;s Burden, published as a bilingual edition, brings together the first three volumes of poetry Darwish published on his return to Ramallah after a 26-year exile: The Stranger&#8217;s Bed, A State [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":292,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67486],"tags":[14286,14266,14276,1836,14256,14246],"class_list":["post-264106","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-articles","tag-bloodaxe","tag-butterflys-burden","tag-copper-canyon","tag-cwp","tag-mahmoud-darwish","tag-saif-ghobash-banipal-prize"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/264106","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/292"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=264106"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/264106\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":357126,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/264106\/revisions\/357126"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=264106"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=264106"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=264106"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}