translation and politics – Three Percent /College/translation/threepercent a resource for international literature at the URochester Mon, 16 Apr 2018 17:27:22 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.9.4 Translation and Politics /College/translation/threepercent/2009/01/23/translation-and-politics/ /College/translation/threepercent/2009/01/23/translation-and-politics/#respond Fri, 23 Jan 2009 16:20:04 +0000 http://www.wdev.rochester.edu/College/translation/threepercent-dev/2009/01/23/translation-and-politics/ has an interesting post about the politics of translation as related to the censorship of Obama’s inaugural address in China.

From

U.S. President Barack Obama’s inauguration speech has a little twist in translations available on some Chinese websites where his references to communism and dissent have been cut.

“Recall that earlier generations faced down communism and fascism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions,” Obama said in his 18-minute inauguration address on Tuesday. [. . .]

In the translations available on top Chinese portals Sina, Sohu, the word “communism” is omitted and the paragraph on dissent was gone.

]]>
/College/translation/threepercent/2009/01/23/translation-and-politics/feed/ 0