paul olchvary – Three Percent /College/translation/threepercent a resource for international literature at the URochester Mon, 16 Apr 2018 17:19:56 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.9.4 "The Ninth" by Ferenc Barnás [BTBA 2010 Fiction Longlist] /College/translation/threepercent/2010/02/11/the-ninth-by-ferenc-barnas-btba-2010-fiction-longlist/ /College/translation/threepercent/2010/02/11/the-ninth-by-ferenc-barnas-btba-2010-fiction-longlist/#respond Thu, 11 Feb 2010 15:05:03 +0000 http://www.wdev.rochester.edu/College/translation/threepercent-dev/2010/02/11/the-ninth-by-ferenc-barnas-btba-2010-fiction-longlist/ Over the next five days, we’ll be highlighting a book a day from the Best Translated Book Award fiction longlist. Click here for all past write-ups.

by Ferenc Barnás. Translated from the Hungarian by Paul Olchváry. (Hungary, Northwestern University Press)

Below is a guest post from Bill Marx, one of this year’s fiction judges and the man behind We’ll run another guest post of his later this weekend.

A brilliantly unconventional look at life in a small village outside of Budapest in the late 1960s, Ferenc Barnás’s marvelous novel The Ninth comes off as an inventively dour, sardonically humorous version of Huckleberry Finn, except that the book’s nine-year-old narrator can’t light out for the territories once he begins to understand the duplicities of home, society and morality. His indigence is too overwhelming, his family situation too absurd (he has nine siblings) and the soft authoritarianism of the government too robustly restrictive.

What’s more, Barnás gives his observant child hero an additional handicap – a disability that makes it difficult for him to speak and to read. Thus book’s central metaphor works itself out with grim logic: in surroundings this resolutely repressive, everything of value—creativity, morality, truth, and humanity—is bottled up inside, pressurized. What sort of steam could escape the Communist stopper? The answer suggests why Barnás’s third novel, which he admits is autobiographical, takes the form it does—a child’s frank, fanciful, and anarchistic view of moral survival amid repression.

Yet Barnás doesn’t revel in the gloom, an admirable artistry of refusal that turns away from predictable opportunities for extremism to nurture an indirection and subtlety that only deepens the factual surrealism of the situation and the time. The ninth child lives in a poverty-stricken, secretive Catholic family that scrapes along by selling rosaries and religious gewgaws condemned by the Communist government. The boy’s domestic and school life is marked by starvation, overcrowding (the ten children sleep in three beds), overwork and abuse. His father is tyrannical and short-tempered; his mother is kind but passive. In the course of the book the family’s exhausting focus, under the father’s stern command, is to earn enough money to move into a larger house.

Barnás conveys the environment’s barbarism through ironic humor (“One afternoon, when for some reason I wasn’t in the mood to mutilate frogs out in the yard with the others . . .”) and memories of violence that are kept off-stage (“the other day our father gave us twenty lashes on our soles for being late, he used the iron’s chord but it was better than watching klaro get it . . .”). Catholicism serves as a rich satiric source of meager solace, wry hypocrisy, and amusingly secular observations, such as the peculiar but understandable satisfactions the inarticulate kid finds in serving as an altar boy: “It’s so good to see people shut their eyes while sticking their tongues above the tray! Nowhere else could I see so many different sorts of tongues; lots of them are quivering, and some are colored stranger than I ever would have thought.”

It is this agile emphasis on homey detail rather than trauma and despair that has led the book’s too few reviewers to dwell on Barnás’s admirable modesty and nuance. For me, The Ninth is all the more provocative because it depicts, through a nimble exploration of a child’s stream-of-consciousness, the vicissitudes of his imagination, and the tee-tottering state of his soul amid the village’s sickening perfidy, corruption, and stupidity. When the kid steals money from his teacher and spends his ill-gotten gains on cakes and candies for his classmates the idea is not to stage a pint-sized crime and punishment.

Barnás wants us watch his narrator shape the parameters of the self he will become, dramatizing whether the child will absorb the guilt and spiritual poverty around him or become an individual by embracing the possibility of change, by speaking the self-incriminating truth. Memorably, his confession seems to burst out of him, against his will: “Everything becomes even hotter inside me as something begins surging up into my chest, something sure to gush into my mouth in no time: the saliva is already sour in my throat, as at other times. ‘It was me,’ I say.” What looks like a modest tale of growing up becomes a far more ambitious examination of the formation of an ethical consciousness, almost out of thin air, in an authoritarian state built on lies and coercion.

Barnás’s nine-year-old narrator is a brave construct, an unconsciously sophisticated consciousness that filters life’s hardships and decisions through a startling innocence, an amoral earnestness. The character’s emotional life is weirdly attenuated, his thoughts often taking on a gnomic vagueness redolent of post-modern philosophy: “It must count a lot, what we assume on account of what, and what we imagine we hear in what; at least that’s what the last month taught me.” Translator Paul Olchváry skillfully captures the novel’s fascinating blend of arch artificiality, sharp-eyed realism, and antic fantasy, all at the service of depicting the inner life of the marginal among us.

]]>
/College/translation/threepercent/2010/02/11/the-ninth-by-ferenc-barnas-btba-2010-fiction-longlist/feed/ 0
The Ninth /College/translation/threepercent/2009/05/21/the-ninth/ /College/translation/threepercent/2009/05/21/the-ninth/#respond Thu, 21 May 2009 15:15:00 +0000 http://www.wdev.rochester.edu/College/translation/threepercent-dev/2009/05/21/the-ninth/ English-language readers have been enthusiastic about the excellent, albeit sinister, works of fiction by Hungarian writers like Nobel-Winner Imre Kertész, Best Translated Book Award Winner Attila Bartis, and the wonderful Péter Esterházy. We’ve been enthusiastic about being disturbed and moved, subjected to nightmare scenes and violent sex, and, ultimately, awed by the mastery these writers—and others—have over language, such mastery that it transcends the language itself and becomes apparent even in translation. Though by most accounts Ferenc Barnás is of the same dark mold, his novel, The Ninth, translated by Paul Olchváry, is a testament to the still-unplumbed depths of contemporary Hungarian literature, and a departure from the alienated fever dreams and horrors to which we’ve grown so accustomed to reading.

Set in Communist Hungary, Barnás’s novel is the story of a nine-year-old child, the ninth child of Hungarian Catholics eking out a miserable living in the small northern town of Pomáz. Bordering on the stream-of-conscious, The Ninth deals with life under the soft Communist rule of the late 1960’s, but from the point of view of a child with no basis for comparison. The picture we gain from our young narrator is uncomplicated by subtlety, politics, morality, and without the self-conscious morbidity and sexuality found in so many adult narrators. He’s an observer.

A lack of morbidity hardly means a lack of misery. Here, it’s unconscious, but this child is also disturbingly, accurately, affectless—too often in literature, we attribute too much to the too young. Our pathetic unnamed protagonist observes the realities of his own family’s survival, of his father’s obsessive small-time industry, his mother’s fervent religiosity, the difficulties of his siblings, and the cruelties and indignities of life in poverty: His mother and oldest siblings go to factory jobs early in the morning and return late at night; his father wakes the “Little Ones” early to do their part in preparing rosaries and other knickknacks for sale to churches; several of them suffer from some inability to speak or read well and some combination of headaches and faintness; and, of course, he’s preoccupied with having that eternal symbol of well-being, the full belly:

During the first break of the day I go to the john out in the schoolyard . . . That’s where I inspect my belly, too, but only if I’m alone. I pull up my shirt, let loose my muscles, and check to see how much my belly sticks out. In the morning it sticks out a lot.

But his lack of affect! This boy has urges—sometimes he steals—and he observes, but he never experiences anger, only a cold acceptance of his lot in life, of the kicks and shoves of his classmates:

. . . Molnár was waiting by the movie theatre. At first I thought he wanted to do the same thing, but I was wrong: he only beat me up . . . I didn’t really feel the blows, maybe because the whole time I was thinking I’d been through this before . . .

At nine years of age, Barnas’s character already knows about survival and necessity. When he and some of his brothers begin working as altar boys during local funerals, he notes, “The more people who die in our village, the better for us.” Though he’s reasonably well cared for, he’s poor and well-informed about the realities of life. His father is instructive and poverty itself teaches lessons that children can learn quickly. This book is not one that will make waves. It doesn’t startle or shock, doesn’t attack the reader or soothe him. This book is notable for the stunning restraint shown, the artfulness with which Barnás and Olchváry approached such a delicate task, the translation of child’s voice. And it’s notable, too, for its quiet success.

]]>
/College/translation/threepercent/2009/05/21/the-ninth/feed/ 0
Latest Review: The Ninth by Ferenc Barnas /College/translation/threepercent/2009/05/21/latest-review-the-ninth-by-ferenc-barnas/ /College/translation/threepercent/2009/05/21/latest-review-the-ninth-by-ferenc-barnas/#respond Thu, 21 May 2009 15:15:00 +0000 http://www.wdev.rochester.edu/College/translation/threepercent-dev/2009/05/21/latest-review-the-ninth-by-ferenc-barnas/ As you may remember, Hungarian lit dominated last year’s Best Translated Book Award with three titles on the longlist, including Attila Bartis’s Tranquility, the eventual winner.

Not sure that’s ever going to happen again, but the literary buzz around Ferenc Barnas’s The Ninth proves that Hungarian lit really does have a wealth of riches.

Jeff Waxman — managing editor of and bookseller at — wrote a review of the novel:

Set in Communist Hungary, Barnás’s novel is the story of a nine-year-old child, the ninth child of Hungarian Catholics eking out a miserable living in the small northern town of Pomáz. Bordering on the stream-of-conscious, The Ninth deals with life under the soft Communist rule of the late 1960’s, but from the point of view of a child with no basis for comparison. The picture we gain from our young narrator is uncomplicated by subtlety, politics, morality, and without the self-conscious morbidity and sexuality found in so many adult narrators. He’s an observer.

A lack of morbidity hardly means a lack of misery. Here, it’s unconscious, but this child is also disturbingly, accurately, affectless—too often in literature, we attribute too much to the too young. Our pathetic unnamed protagonist observes the realities of his own family’s survival, of his father’s obsessive small-time industry, his mother’s fervent religiosity, the difficulties of his siblings, and the cruelties and indignities of life in poverty: His mother and oldest siblings go to factory jobs early in the morning and return late at night; his father wakes the “Little Ones” early to do their part in preparing rosaries and other knickknacks for sale to churches; several of them suffer from some inability to speak or read well and some combination of headaches and faintness; and, of course, he’s preoccupied with having that eternal symbol of well-being, the full belly.

Click here for the full piece.

]]>
/College/translation/threepercent/2009/05/21/latest-review-the-ninth-by-ferenc-barnas/feed/ 0