n+1 – Three Percent /College/translation/threepercent a resource for international literature at the URochester Mon, 16 Apr 2018 17:34:48 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.9.4 It's No Good /College/translation/threepercent/2013/03/04/its-no-good/ /College/translation/threepercent/2013/03/04/its-no-good/#respond Mon, 04 Mar 2013 17:00:00 +0000 http://www.wdev.rochester.edu/College/translation/threepercent-dev/2013/03/04/its-no-good/ To call Kirill Medvedev a poet is to focus on only one aspect of his work: Medvedev is a committed socialist political activist, essayist, leftist publisher, and literary critic who lives in Moscow and who uses the medium of poetry as his artistic base for a broader discussion of art and politics, and the artist’s place in today’s global consumer capitalist society.

In 2004, Medvedev renounced the copyright to his own work and forbid any publication of his works via a LiveJournal blog post (included in this collection), announcing that any collected editions of his works henceforth would be pirated and published without the express permission of the author. Subsequently, a publisher in Moscow followed his advice and published a pirated collection of Medvedev’s works up to that point and fittingly titled it Texts Published Without Permission of the Author. Two of America’s best indie publishers, n+1 and Ugly Duckling Presse, have teamed up to present the first English-language pirated sampling of Medvedev’s works up to this point, It’s No Good: Poems/Essays/Actions, featuring wide-ranging excerpts selected from the first decade of his writing, including a well-curated selection of poetry to his most significant blog posts, along with lengthy essays on politics and art, descriptions and accounts of his political “actions,” and literary obituaries, all written between 2000 (the first cycle of poems published as It’s No Good [Всё плохо]) and 2012.

You don’t need to know anything about Russia today to read and enjoy Medevedev and, further, to identify universal themes within his work. This edition presents a potent mixture of Medvedev’s poetry and prose that, in his own words, explores the “link between politics and culture.” Medvedev breaks with centuries of Russian (and Western) artists’ attempts to create an apolitical world for themselves outside of the political and economic system in which they create their art: for Medvedev, art and politics are wholly inseparable, the artist cannot escape the influence of power and capital on their art. As Medvedev states in his essay “Literature Will Be Tested” (evoking Brecht):

The metaphysical consciousness of the artistic intelligentsia is based, as I’ve said, on the idea that any product of nonmaterial labor exists outside its context and speaks for itself . . . “There is no freedom from politics”: this is the banal truth one must now grasp anew. Political passivity also participates in history; it too is responsible.

In his poetry, Medvedev uses a brutally simple free-verse style, rare among Russian poets, evoking a sentimental humanism in constant dialogue with the world around him, be it artistic, political, or wholly personal, reminiscent of a mixture of Vladimir Mayakovsky with Charles Bukowski, whom Medvedev has translated into Russian, and with whom he shares a “genuine contact” (24) that explores the collective aspect of human experiences.

(I remember this about myself:
when I was little I thought
that when it came time for me to die
that everything would be different
and that it wouldn’t be me anymore exactly
and so for me, in the form that I was then,
there was nothing to fear)
children think that
in the form
in which they now exist
they will live forever

In contrast to his poetry, Medvedev’s essays use simple language to explore complex political and cultural issues on power and art, whether it is the attraction of aesthetic appeal of fascism, or the hierarchies of power in the Russian poetry underground. In a long biographical essay on the underground poetry publisher Dmitry Kuzmin, with whom he’d had a falling out, Medvedev calls for a new form of socialist-democratic art, with the artist as a leading figure in creating collective political consciousness and inspiring direct action:

For a leftist art, there are no individuals: there is simply a single human space in which people exist . . . But no work of art is a thing in itself, as bourgeois thought claims, nor is it a divine reflection, as religious thought claims, but evidence of all society’s defects, including the relations of the dominant and dominated. The task of innovative art is to insist on the uniqueness of the individual while revealing the genuine relations between people, the true connections in society, and, as a result, to forge a new reality.

Throughout It’s No Good, in all of the literary methods and actions that he employs, Medvedev cycles through series of questions on the role of the writer as artist; the role of the artist as political figure; the role of art in politics, in general; the way art morphs and is shaped by money; the importance of leftist art in the fight against neo-fascist and capitalist hegemonies. Medevedev continuously evokes the work of political artists from outside of Russia who came before him, from Pasolini to Brecht, placing himself among an international tradition of artistic activism for leftist, socialist, anti-fascist political causes: “whereas I want—revolution / to change the face of everything, / to overthrow everything and everyone— / they want / a petty bourgeois revolution—”.

It’s No Good is presented in a beautiful paperback covered with Russian avant garde-esque art (Tatlin’s tower is evoked on the front cover, the back cover descends into lines floating in autonomous space), which segues nicely with Medvedev’s theories of art as political weapon, and recalls the intentions of the Soviet Constructivists in the post-Revolutionary period, when artists felt like they had the power to create a better place on Earth, a truly harmonious socialist society, through their art. The American publishers of It’s No Good are no strangers to leftist political thought: Ugly Duckling Presse puts out some of the best poetry and prose from around the world of a truly independent and radical nature, while n+1 published the first collection of writings on the Occupy movement, and publishes some of the best international literature in their journal, as a recent issue featured an excerpt of Mikhail Shishkin’s Maidenhair.

The impressive team of translators for It’s No Good include Keith Gessen, a co-editor at n+1 who helped translate Ludmilla Petrushevskaya’s There Once Lived a Woman Who Killed Her Neighbor’s Baby, as well as Mark Krotov, an editor at publishing behemoth-extraordinaire FSG. Two other translators, Cory Merrill and Bela Shayevich, combine with Gessen and Krotov to give Medvedev a powerful and sympathetic voice in English that is remarkably unified and direct, overwhelmingly sympathetic, and refreshing and enjoyable to read.

As a poet, Medvedev will appeal to the casual poetry reader as much as the avid chapbook hound, and his nonfiction prose will undoubtedly help It’s No Good land on many graduate student bookshelves for years to come. It is Medvedev’s unique mixture of poetry and prose, artistic and political at once, that gives It’s No Good a lasting power that immediately places him in the forefront of international activist art. While Medvedev delves into the complexities of art’s role in Putin’s Russia from his place within the Russian context, the American, and Western reader, in general, comes away not only with a greater understanding of the complexity of a political activist’s lot in Russia today, but burning with the universal questions about every society’s relationship between art and politics.

]]>
/College/translation/threepercent/2013/03/04/its-no-good/feed/ 0
Latest Review: "It's No Good" by Kirill Medvedev /College/translation/threepercent/2013/03/04/latest-review-its-no-good-by-kirill-medvedev/ /College/translation/threepercent/2013/03/04/latest-review-its-no-good-by-kirill-medvedev/#respond Mon, 04 Mar 2013 17:00:00 +0000 http://www.wdev.rochester.edu/College/translation/threepercent-dev/2013/03/04/latest-review-its-no-good-by-kirill-medvedev/ The latest addition to our Reviews Section is a piece by Will Evans (aka Bromance Will) on Kirill Medvedev’s It’s No Good, which is translated from the Russian by Keith Gessen, Mark Krotov, Corry Merrill, and Bela Shayevich and published by n+1/Ugly Duckling Presse.

By now, most of you know who Bromance Will is, but for those who don’t, he was an apprentice here last summer and is starting up his own publishing house in Dallas. (And I have to give a public shaming to University of Texas at Dallas for not snatching Will up and hiring him. Huge loss, UTD. Huge.)

Anyway, here’s the opening of his review of this really interesting sounding collection:

To call Kirill Medvedev a poet is to focus on only one aspect of his work: Medvedev is a committed socialist political activist, essayist, leftist publisher, and literary critic who lives in Moscow and who uses the medium of poetry as his artistic base for a broader discussion of art and politics, and the artist’s place in today’s global consumer capitalist society.

In 2004, Medvedev renounced the copyright to his own work and forbid any publication of his works via a LiveJournal blog post (included in this collection), announcing that any collected editions of his works henceforth would be pirated and published without the express permission of the author. Subsequently, a publisher in Moscow followed his advice and published a pirated collection of Medvedev’s works up to that point and fittingly titled it Texts Published Without Permission of the Author. Two of America’s best indie publishers, n+1 and Ugly Duckling Presse, have teamed up to present the first English-language pirated sampling of Medvedev’s works up to this point, It’s No Good: Poems/Essays/Actions, featuring wide-ranging excerpts selected from the first decade of his writing, including a well-curated selection of poetry to his most significant blog posts, along with lengthy essays on politics and art, descriptions and accounts of his political “actions,” and literary obituaries, all written between 2000 (the first cycle of poems published as It’s No Good [Всё плохо]) and 2012.

You don’t need to know anything about Russia today to read and enjoy Medevedev and, further, to identify universal themes within his work. This edition presents a potent mixture of Medvedev’s poetry and prose that, in his own words, explores the “link between politics and culture.” Medvedev breaks with centuries of Russian (and Western) artists’ attempts to create an apolitical world for themselves outside of the political and economic system in which they create their art: for Medvedev, art and politics are wholly inseparable, the artist cannot escape the influence of power and capital on their art.

Click here to read the full piece.

]]>
/College/translation/threepercent/2013/03/04/latest-review-its-no-good-by-kirill-medvedev/feed/ 0
More on the Occupy Movement [N+1 Podcast] /College/translation/threepercent/2011/11/03/more-on-the-occupy-movement-n1-podcast/ /College/translation/threepercent/2011/11/03/more-on-the-occupy-movement-n1-podcast/#respond Thu, 03 Nov 2011 21:00:00 +0000 http://www.wdev.rochester.edu/College/translation/threepercent-dev/2011/11/03/more-on-the-occupy-movement-n1-podcast/ The other day I discovered the N+1 podcast and expressed a public hope that they would dedicate a whole episode to discussing the Occupy Movement. (Again, for anyone who missed it, you should definitely )

Well, fast forward, like, two days and N+1 has now posted a special podcast available online, through iTunes, etc.

Enjoy!

]]>
/College/translation/threepercent/2011/11/03/more-on-the-occupy-movement-n1-podcast/feed/ 0
N+1 Podcast /College/translation/threepercent/2011/10/31/n1-podcast/ /College/translation/threepercent/2011/10/31/n1-podcast/#respond Mon, 31 Oct 2011 14:15:44 +0000 http://www.wdev.rochester.edu/College/translation/threepercent-dev/2011/10/31/n1-podcast/ I totally missed the launch of this, but apparently N+1 now has a podcast, the

Carla Blumenkranz, n+1 editor and contributor, discusses her piece “Captain Midnight.” This unusual portrait follows a young Gordon Lish in the early ’60s as he searches for new talent and struggles to start his career as a great editor and name in American literature. Siddhartha Deb, author of the recently published The Beautiful and the Damned: A Portrait of the New India, offers insight into the illusion of wealth and class disparities in globalized India. He also reads from his short story “The Mouse” an eerie tale of offices, academe, and experimentation.

Hopefully they’ll do an upcoming podcast on the first issue of the “Occupy Wall Street Gazette.”

]]>
/College/translation/threepercent/2011/10/31/n1-podcast/feed/ 0
Silje Bekeng on the Modern Norwegian Novel /College/translation/threepercent/2010/03/08/silje-bekeng-on-the-modern-norwegian-novel/ /College/translation/threepercent/2010/03/08/silje-bekeng-on-the-modern-norwegian-novel/#respond Mon, 08 Mar 2010 20:11:16 +0000 http://www.wdev.rochester.edu/College/translation/threepercent-dev/2010/03/08/silje-bekeng-on-the-modern-norwegian-novel/

Norwegians are said to be born with skis on their feet—ready from birth for a life in harmony with the inhospitable Nordic nature.

Maybe my mother was lacking some important vitamin during the pregnancy. No skis accompanied me into this world. Instead of seeking the woods and mountains like a true Norwegian—“There is no bad weather, only poor clothing!” as we say—I came to prefer asphalt under my feet, the safety of skyscrapers, and the soft breeze from passing subway cars, deep underground. I am allergic to trees.

But I didn’t miss out on the other thing Norwegians are born with: citizenship in the world’s most generous and equitable welfare state.

This is about what happens when rich, well-traveled, and well-educated children from a tiny Viking country covered in forest .

]]>
/College/translation/threepercent/2010/03/08/silje-bekeng-on-the-modern-norwegian-novel/feed/ 0
New Issue of N+1 /College/translation/threepercent/2007/12/13/new-issue-of-n1/ /College/translation/threepercent/2007/12/13/new-issue-of-n1/#respond Thu, 13 Dec 2007 14:37:09 +0000 http://www.wdev.rochester.edu/College/translation/threepercent-dev/2007/12/13/new-issue-of-n1/ of N+1 is now available at—at least according to the descriptions provided in the annotated table of contents—has a few interesting articles.

“The Hype Cycle”

The problem with hype is that it transforms the use value of a would-be work of art into its exchange value. The important thing is no longer what a song, movie, or book does to you. The big question is its relationship to its reputation.

and

“Book Review Nation”

And so you begin to think that, like the gangs of L.A., the book review will never die. To comment, annotate, respond, and then give a rating based on a five-star rating system—this must be what separates us from the animals.

]]>
/College/translation/threepercent/2007/12/13/new-issue-of-n1/feed/ 0