longlist – Three Percent /College/translation/threepercent a resource for international literature at the URochester Mon, 16 Apr 2018 16:31:51 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.9.4 IMPAC's Longlist Sure Is Long [Websites Should Be Pretty] /College/translation/threepercent/2011/11/07/impacs-longlist-sure-is-long-websites-should-be-pretty/ /College/translation/threepercent/2011/11/07/impacs-longlist-sure-is-long-websites-should-be-pretty/#respond Mon, 07 Nov 2011 21:31:10 +0000 http://www.wdev.rochester.edu/College/translation/threepercent-dev/2011/11/07/impacs-longlist-sure-is-long-websites-should-be-pretty/ The longlist for the 2012 IMPAC Dublin Literary Award was and is made up of 147 titles, the full list of which you can

It’s a pretty decent, if wide-ranging, group of books, which includes everything from Paul Auster’s latest to Sofi Oksanen’s Purge to our own Private Lives of Trees by Alejandro Zambra to fricking Freedom. In glancing through this, it’s difficult to figure out which recent books aren’t on the list.

But I think that’s sort of the point at this stage: to provide library patrons and general readers with a list of titles that covers most every interest and aesthetic. You want sci-fi? Try China Mieville’s Kraken. Scandinavian thriller? How about Nesbo’s The Snowman. From a librarian perspective, this sort of makes sense, and provides a solid list for putting together a decent “new titles” shelf.

Personally, I’m too distracted by the continued ugliness of their website to give this as much attention as it might deserve. There are a good number of books on this list that I haven’t heard of, but I’ll be damned if I click through to see what they’re about. I know I’ve been relatively quiet about shitty website design as of late, mainly since some people can’t take a joke, but how hard is it to use the same color scheme and template across a handful of pages? The and all employ different looks and menus and colors. And looks like a seven-year-old’s first attempt at learning HTML. (Note the changing font-sizes. Classic.)

Websites don’t have to be overly flashy to be effective, but seeing that this is one of the richest literary prizes in the world, you’d think they’d drop $10K into putting together a site that doesn’t suck. End rant.

I am looking forward to seeing the shortlist (which will be announced in April 2012), especially since Dubravka Ugresic is one of judges . . . I have a feeling that list will be a pretty cool collection of titles. And a lot easier to process than this overwhelming list of books written by people about things.

]]>
/College/translation/threepercent/2011/11/07/impacs-longlist-sure-is-long-websites-should-be-pretty/feed/ 0
Man Asian Literary Prize Longlist /College/translation/threepercent/2011/10/31/man-asian-literary-prize-longlist/ /College/translation/threepercent/2011/10/31/man-asian-literary-prize-longlist/#respond Mon, 31 Oct 2011 19:30:00 +0000 http://www.wdev.rochester.edu/College/translation/threepercent-dev/2011/10/31/man-asian-literary-prize-longlist/ The 12-title longlist for this year’s Man Asian Literary Prize has just been announced. You can watch the “breaking news” style announcement below, and below that you can read the whole list and get summaries of the more interesting titles (in my opinion).

Before getting into the list though, it’s worth explaining that the Man Asian Literary Prize is an annual award given to the best novel by an Asian writer1 either written in English or translated into English, and published in the previous year. The shortlist is announced in January, and the winner in March. The winning author gets $30,000 USD, and the translator (if there is one), wins $5,000.

The Man Asian Literary Prize Longlist

“Set in the dusty streets of Dhaka and the villages and river-islands of rural Bangladesh, at a time when the rise of religious fundamentalism was a whisper in the wind, The Good Muslim is an epic, unforgettable story of the challenges of peace in the long shadow of war. It is a novel that cleaves to the simple truths that shape all of our lives: that the bonds of family and love often strain to bear the weight of history.”

“A twenty-six-year-old Indian journalist decides to give up his job and travel to a country where he can escape the deadness of his life. So he arrives in Guyana, a forgotten colonial society of raw, mesmerising beauty. From the beautiful, decaying wooden houses of Georgetown, through coastal sugarcane plantations, to the dark rainforest interior scavenged by diamond-hunters, he is absorbed by the fantastic possibilities of this place where the descendants of the enslaved and the indentured have made a new world. But he is not just seduced by the country: he is also captivated by the feisty yet fragile Jan, and together they embark on an adventure which will take them into a new country and change both their lives. In his dazzling and ambitious debut novel, Rahul Bhattacharya has created a story that follows the shape and rhythms of life, not art.”

“The Colonel is set on a pitch black, rainy night in a small Iranian town. Inside his house the Colonel is immersed in thought. Memories are storming in. Memories of his wife. Memories of the great patriots of the past, all of them assassinated or executed. Memories of his children, who had joined the different factions of the 1979 revolution. There is a knock on the door. Two young policemen have come to summon the Colonel to collect the tortured body of his youngest daughter and bury her before sunrise. The Islamic Revolution, like every other revolution in history, is devouring its own children. And whose fault is that? This shocking diatribe against the failures of the Iranian left over the last fifty years does not leave one taboo unbroken.”

“On the grand scale of an historical epic, River of Smoke follows its storm-tossed characters to the crowded harbors of China. There, despite efforts of the emperor to stop them, ships from Europe and India exchange their cargoes of opium for boxes of tea, silk, porcelain and silver. Among them are Bahram Modi, a wealthy Parsi opium merchant out of Bombay, his estranged half-Chinese son Ah Fatt, the orphaned Paulette and a motley collection of others whose pursuit of romance, riches and a legendary rare flower have thrown together. All struggle to cope with their losses – and for some, unimaginable freedoms – in the alleys and crowded waterways of 19th century Canton. As transporting and mesmerizing as an opiate induced dream, River of Smoke will soon be heralded as a masterpiece of twenty-first century literature. Following Sea of Poppies, this is the second novel in Ghosh’s Ibis trilogy.”

Pretty sure we don’t need to include a summary for this one . . .

“As the book opens, Ding Village’s town directors, looking for a way to lift their village from poverty, decide to open a dozen blood-plasma collection stations. The directors hope to drain the townspeople of their blood and sell it to villages near and far. The novel focuses on one family, destroyed when one son rises to the top of the Party as he exploits the situation, while another is infected and dies. Based on a real-life blood-selling scandal in eastern China, the novel is the result of three years of undercover work by Lianke, who once worked as an assistant to a well-known Beijing anthropologist in an effort to study a small village decimated by HIV/AIDS as a result of unregulated blood selling. The result is a passionate and steely critique of the rate at which China is developing—and what happens to those who get in the way.”

The Lake tells the tale of a young woman who moves to Tokyo after the death of her mother, hoping to get over her grief and start a career as a graphic artist. She finds herself spending too much time staring out her window, though … until she realizes she’s gotten used to seeing a young man across the street staring out his window, too. They eventually embark on a hesitant romance, until she learns that he has been the victim of some form of childhood trauma. Visiting two of his friends who live a monastic life beside a beautiful lake, she begins to piece together a series of clues that lead her to suspect his experience may have had something to do with a bizarre religious cult . . .”

I suppose that 1Q84 has to be the favorite, but for some reason I have a feeling that it’s not going to win. Probably because I read that Laura Miller and have a secret desire for all book prizes to make themselves irrelevant by awarding great books instead of simply the most popular ones. Then again, unlike Miller, I tend to enjoy books that aren’t the center of the mainstream book reviewing world, and in no way view them as “literary spinach.”

Seriously, she disses the Newbery Medal? Not unlike the rest of the essay, that piece is a bit muddled and at cross-purposes, but apparently she considers Gaiman’s The Graveyard Book, L’Engle’s A Wrinkle in Time, and Raskin’s The Westing Game, as books “that somebody else thinks you ought to read, whether you like it or not”???? I’m going to stop here before I say something mean.

1 “Authors must be citizens of one of the following Asian countries or territories: Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, Brunei, Cambodia, East Timor, India, Indonesia, Iran, Japan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Laos, Malaysia, Mongolia, Myanmar, Nepal, North Korea, Pakistan, Papua New Guinea, Philippines, Singapore, South Korea, Sri Lanka, Taiwan, Thailand, The Hong Kong or Macau Special Administrative Regions, The Maldives, The People’s Republic of China, Tajikistan, Turkey, Turkmenistan, Uzbekistan, Vietnam; ‘Citizen’ in the case of the Hong Kong or Macau SAR may be taken to be permanent residency.”

]]>
/College/translation/threepercent/2011/10/31/man-asian-literary-prize-longlist/feed/ 0
Overview of the German Book Prize /College/translation/threepercent/2010/09/08/overview-of-the-german-book-prize/ /College/translation/threepercent/2010/09/08/overview-of-the-german-book-prize/#respond Wed, 08 Sep 2010 14:07:26 +0000 http://www.wdev.rochester.edu/College/translation/threepercent-dev/2010/09/08/overview-of-the-german-book-prize/ Over at the wonderful Katy Derbyshire has a fun and informative overview of all the titles on this year’s German Book Prize longlist. As with years past (this is the third year that Katy’s written this sort of overview) she noticed some common themes among the books:

Teenage girls seemed to crop up rather frequently, which I love because there’s nothing sexier to read about than teenage girls. I do wonder if it’s a reaction to Helene Hegemann’s success though. The other common thread is setting things abroad, preferably in Eastern Europe or Paris as opposed to the USA, which was all the rage last year. Or if it’s not set abroad, an oppressive village setting is a bit of a classic in contemporary German writing. Also, about half the book covers feature some variant of trains, planes and automobiles – it would seem the German readership longs to get away from it all.

As a result, each of the write-ups has a note about where the book is set, and “Teenage Girl Factor” . . . Check out the link above to read about all the titles, but here are the ones that piqued my interest based on her write-ups:

Alina Bronsky, Die schärfsten Gerichte der tatarischen Küche

This is billed as “a delightfully spicy novel for women – emotionally charged, sensual, shocking and exotic – the story of the most passionate and astute grandmother of all time.” Which majorly pisses me off I’m afraid; because what do men get to read then – tales of golfing grandfathers?

Anyway, as with her first novel Broken Glass Park, Alina Bronsky just writes so entertainingly and convincingly that I can’t help jettisoning all my prejudices and simply enjoying the prose. This time it’s a quirky grandmother trying to abort her ugly daughter’s immaculately conceived foetus. Which is a hell of a lot funnier than it sounds. Very possibly a German version of that Ukrainian tractors book – fun, light post-Soviet reading matter with strong characters. Rights have already been sold to Europa Editions, so look out for an American version, probably translated by Tim Mohr. I know I’ll be reading it.

Jan Faktor, Georgs Sorgen um die Vergangenheit oder Im Reich des heiligen Hodensack-Bimbams von Prag

Jan Faktor is utterly cool – I’ve seen him live a couple of times and always gone home happy. According to the blurb, this is a book about a boy growing up in Prague: “Caught between war-traumatised aunts, a tyrannical uncle and a dazzlingly beautiful mother, all Georg wants is to escape to a new future.”

The extract is great stuff, detailing Georg’s concerns with his genitals and his obsession with his past. The language is delightful and intricate and witty but I suspect, from the extract, the length of the book – about 600 pages – and what I’ve heard him read, that it’s probably very, very rambling. The novel was also shortlisted for the Prize of the Leipzig Book Fair in the spring and is on the longlist for oddest title. Too long for my weak wrists though, I’m afraid.

Michael Kleeberg, Das amerikanische Hospital

A Frenchwoman makes friends with an American soldier recovering from the Gulf War in the Parisian hospital of the title. I like the little I’ve read of Michael Kleeberg’s writing in the past – he seems to be uninterested in trendy subjects and chooses “real stuff” to write about. The publishers say: “Michael Kleeberg skilfully and movingly interweaves contemporary history and private lives, the mental horrors of war and the physical horrors of an unfulfilled wish for children with the dense atmosphere of Paris.”

The extract is like a puzzle, and possibly the novel as a whole unfolds this way, which is always fun. The soldier describes the Middle East in a beautiful, unrealistic, imagery-laden monologue, which gets very disturbing. My notes: Woah. Seems very good. I’ll read it if it makes the shortlist.

Thomas Lehr, September

Two female protagonists, one an American who dies on 9/11, the other an Iraqi who dies in a bombing three years later. Lehr’s previous novel, 42, was shortlisted for the German Book Prize in 2005 and is a bizarre scenario in which time stands still for everyone but a small group of people. The publishers say: “In densely poetic language, September tells a story about Islam, about oil, terror and war and about two women who stand for the victims of this conflict.”

And people, it’s fantastic stuff! Even the pattern the words make on the page is beautiful. Lehr avoids the traps of Orientalism, sketching a Middle East rife with sin and sensuality, myth and bathos. Contrasted with Long Island, other private calamities. My notes are strewn with “OMG”s. Odd words, odd sentences, odd punctuation. I think he makes the two women sisters. Mentally. I think they watch each other and tell the other’s story. But maybe they don’t. I really need to read this book.

Andreas Maier, Das Zimmer

A grown-up narrator recounts his childhood memories of his rather eccentric uncle. Maier’s second novel is out now in translation by Kenneth J. Northcott. I once saw Maier in the flesh and he had an unappealing Al Qaeda-style ginger beard. But don’t let that put you off. The publishers say: “Das Zimmer is both a portrait from memory and a novel, perhaps the beginning of a great family saga, a reflection on time and civilisation, on human dignity and how to maintain it.”

The language in the extract is a delight, smattered with great words that jump out at you. And it’s full of intelligent ideas and strange characters, primarily of course that uncle. It certainly made me want more – a real contender, at least for my reading pile.

Andreas Schäfer, Wir vier

A family shaken to its foundations by the murder of a son. The publishers say: “Us four lucidly, sovereignly and movingly tells the story of a trauma and its consequences. The reader cannot get away from it.”

And yes, the extract is great stuff. Infused with threat and oppressive atmosphere from beginning to end, everyday life lived with an appalling memory at the back of everybody’s mind. Traces of violence popping up everywhere, and a strong-minded mother holding it all together, just about. Deceptively simple narration, so much going on below the surface. I liked it a lot, I’ll read it if it makes the shortlist.

Thanks for this overview, Katy, and we’ll be posting more about the award as soon as the shortlist is announced. (And yes, still pulling for Maier. . . . Klausen is a damn amazing accomplishment, and this new book sounds fascinating.)

]]>
/College/translation/threepercent/2010/09/08/overview-of-the-german-book-prize/feed/ 0