china book market – Three Percent /College/translation/threepercent a resource for international literature at the URochester Mon, 16 Apr 2018 17:38:56 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.9.4 I'm With Ed On This /College/translation/threepercent/2007/08/01/im-with-ed-on-this/ /College/translation/threepercent/2007/08/01/im-with-ed-on-this/#respond Wed, 01 Aug 2007 14:31:50 +0000 http://www.wdev.rochester.edu/College/translation/threepercent-dev/2007/08/01/im-with-ed-on-this/ Like I can’t get enough of the periodic stories about China’s market for counterfeit translations, like the one in today’s

No one can say with any certainty what the full tally is, but there are easily a dozen unauthorized Harry Potter titles on the market here already, and that is counting only bound versions that are sold on street corners and can even be found in school libraries. Still more versions exist online.

These include “Harry Potter and the Half-Blooded Relative Prince,” a creation whose name in Chinese closely resembles the title of the genuine sixth book by Ms. Rowling, as well as pure inventions that include “Harry Potter and the Hiking Dragon,” “Harry Potter and the Chinese Empire,” “Harry Potter and the Young Heroes,” “Harry Potter and Leopard-Walk-Up-to-Dragon,” and “Harry Potter and the Big Funnel.”

What might be even more terrifying than the “Big Funnel” is “Harry Potter and the Chinese Porcelain Doll.”

]]>
/College/translation/threepercent/2007/08/01/im-with-ed-on-this/feed/ 0