anastasia nikolis – Three Percent /College/translation/threepercent a resource for international literature at the URochester Mon, 04 May 2020 14:21:09 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.9.4 The Winter Garden Photograph by Reina María Rodríguez [Why This Book Should Win] /College/translation/threepercent/2020/05/01/the-winter-garden-photograph-by-reina-maria-rodriguez-why-this-book-should-win/ /College/translation/threepercent/2020/05/01/the-winter-garden-photograph-by-reina-maria-rodriguez-why-this-book-should-win/#respond Fri, 01 May 2020 14:00:59 +0000 http://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/?p=431052 Check in daily for new Why This Book Should Win posts covering all thirty-five titles .

Anastasia Nikolis recently received her PhD in twentieth and twenty-first century poetry and poetics from the URochester. She is the Poetry Editor for Open Letter Books and co-host of the Black Box Poetry podcast.

by Reina María Rodríguez, translated from the Spanish by Kristin Dykstra with Nancy Gates Madsen (Ugly Duckling Presse)

Roland Barthes’s Camera Lucida is one of the foundational texts for how critics think about photography. In it, he explores how some photographs serve merely a documentary function but others will provoke a feeling, a kind of madness or a wound. His example of this second kind is the Winter Garden Photograph, which he discovers among his mother’s belongings after she passes away. It shows his mother as a child and though Barthes didn’t know his mother at that age, something about seeing it makes him remember her, transports him, conjures up a kind of memory and makes him feel thrown through time. This isn’t a review about Barthes, but he lurks behind Reina María Rodríguez’s The Winter Garden Photograph and Kristin Dykstra’s excellent translation explicitly alludes to his work. As she explains in her translator’s note, the original title, La foto del invernadero, could have been literally translated to The Photo of the Greenhouse, but that translation doesn’t capture how challenging the text is, nor the demands it makes upon its reader.

In Camera Lucida, Barthes writes, “I was interested in Photography for only ‘sentimental’ reasons; I wanted to explore it not as a question (a theme) but as a wound; I see, I feel, hence I notice, I observe, and I think” (21). These verbs—see, feel, notice, observe, think—describe the act of moving through Rodríguez’s poetry. Many of the poems use seeing or observing as a orientation point, such as “—at least, that’s how he looked, backlit—”, which opens with the otherworldly visceral description of paper being punctured by a tack:

I stuck a tack into the photo.

—into the famous, legendary photo—

the ectoplasm of what has been,

what you see on the paper is as secure

as what you touch. Photography

has something to do with resurrection.

The poems favor long sentences with prodigious em-dashes, colons, and semi-colons. They get lost in their own meditations and often rely on the return of an image or motif, or on the repetition of a line, or on pairs of chiastic lines, to reorient the reader. When the photography motif returns at the end of the poem, it doesn’t provide clarity or closure. Instead of focusing on the photograph itself, now she brings the process of taking the photograph—the clicking of the shutter—to the fore.

(a poem gives us the right to be illegitimate in something more than its transcendence and its corruptibility).

a simple click of the shutter

and history returns like a declaration of love

(Michelet)

but empty and dry.

Orientation and reorientation aren’t necessarily satisfying for Rodríguez, but they are necessary for cultivating the experience of getting lost in the process of observing, noticing, and thinking. Some of the poems—especially some of the longer prose pieces—get a little too lost in their processes. But at their very best, the poems bring into sharp focus the abstract processes they are so fascinated by—the haunting and ineffable experiences of the Barthesian photograph alluded to by the title poem,

we had our suspicions. now, in my mind, I make space for

the mind of the winter garden. its warm flame

at the center of the images convincing us that something inside was quivering

or might have been unattainable.

the uncertain quivering where the wood creaks,

reality contorts and splits into two languages.

it was the one we always wanted, and it wasn’t there.

This is one of the more refreshingly challenging poetry texts I have encountered. It resists a typical coherent lyric speaker—a singular voice or perspective through which a poem is voiced. It also resists being solely as a formal experiment—where prose and poetry and images are neatly read alongside one another for the insights they provide on medium and genre, though of course the text courts those experiments, too. Instead, much like how photography for Barthes isn’t about capturing an image but about how it can produce the “madness” of feeling dislocated in time and memory, these poems for Rodríguez are about observing the poetic mind at work and questioning what, precisely, those poems capture.

]]>
/College/translation/threepercent/2020/05/01/the-winter-garden-photograph-by-reina-maria-rodriguez-why-this-book-should-win/feed/ 0
Three Percent #173: The Poetry in Translation Episode /College/translation/threepercent/2019/11/19/three-percent-173-the-poetry-in-translation-episode/ /College/translation/threepercent/2019/11/19/three-percent-173-the-poetry-in-translation-episode/#comments Tue, 19 Nov 2019 16:41:16 +0000 http://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/?p=427652 Anastasia Nikolis (poetry editor for Open Letter Books) and Emma Ramadan (translator, co-owner of Riffraaff) join Chad and Tom to breakdown ALTA 42, talk about poetry in translation, and go on a handful of minor rants—and one major one. (Thanks, Emma!) The pops up, as does this article about , and LitHub’s .

As always, feel free to send any and all comments or questions to: threepercentpodcast@gmail.com. Also, if there are articles you’d like us to read and analyze (or just make fun of), send those along as well.

And if you like the podcast, tell a friend and rate us or leave a review on iTunes!

You can also follow , , , , and and on Twitter and Instagram (, ,) for book and baseball talk.

If you don’t already subscribe to the Three Percent Podcast you can find us on and other places. Or you can always subscribe by adding our feed directly into your favorite podcast app: http://threepercent.libsyn.com/rss

]]>
/College/translation/threepercent/2019/11/19/three-percent-173-the-poetry-in-translation-episode/feed/ 1
Two Month Review #3.7: Death in Spring (pgs. 1-27) /College/translation/threepercent/2017/12/07/two-month-review-3-7-death-in-spring-pgs-1-27/ /College/translation/threepercent/2017/12/07/two-month-review-3-7-death-in-spring-pgs-1-27/#respond Thu, 07 Dec 2017 15:00:00 +0000 http://www.wdev.rochester.edu/College/translation/threepercent-dev/2017/12/07/two-month-review-3-7-death-in-spring-pgs-1-27/ Welcome to one of the strangest villages in all of fiction! Now that Chad and Brian have gone through the stories, they turn their attention to Rodoreda’s Death in Spring, which was published posthumously in 1986. They’re joined by Catalan researcher and translator Meg Berkobien and Anastasia Nikolis, who you might remember from the season on Tómas Jónsson, Bestseller. This episode is loaded with information about Rodoreda and this novel, followed by accolade after accolade about one of the greatest novels of the twentieth century.

Both Selected Stories and Death in Spring are available through the and if you use 2MONTH at checkout, you’ll get 20% off.

Feel free to comment on this episode—or on the book in general—either on this post, or at the official

Follow and for more thoughts and information about upcoming guests.

And you can find all the Two Month Review posts by clicking here. And be sure to

The music for this season of Two Month Review is by Els Surfing Sirles.

]]>
/College/translation/threepercent/2017/12/07/two-month-review-3-7-death-in-spring-pgs-1-27/feed/ 0
Two Month Review #2.2: Biography through Third Composition Book (Tómas Jónsson, Bestseller, Pages 1-31) /College/translation/threepercent/2017/08/17/two-month-review-2-2-biography-through-third-composition-book-tomas-jonsson-bestseller-pages-1-31/ /College/translation/threepercent/2017/08/17/two-month-review-2-2-biography-through-third-composition-book-tomas-jonsson-bestseller-pages-1-31/#respond Thu, 17 Aug 2017 14:00:00 +0000 http://www.wdev.rochester.edu/College/translation/threepercent-dev/2017/08/17/two-month-review-2-2-biography-through-third-composition-book-tomas-jonsson-bestseller-pages-1-31/ This week, Ph.D. candidate Anastasia Nikolis joins Chad and Lytton to talk about the real meat of Tómas Jónsson, Bestseller—chamber pot usage! They also discuss the way our grumpy narrator’s mind works, the way he finds beauty in ambiguity, how Lytton translated a very specific word game, and a couple cues to help keep track of “when” particular sections are taking place. A lively and learned episode—just like the novel itself.

Feel free to comment on this episode—or on the book in general—either on this post, or at the official

Tómas Jónsson, Bestseller is available at better bookstores everywhere, and you can also order it directly from where you can get 20% off by entering 2MONTH in the discount field at checkout.

Follow and for more thoughts and information about upcoming guests. And listen to Anastasia’s poetry podcast, to hear more of her thoughts about writing and literature.

And you can find all the Two Month Review posts by clicking here. Please rate us on iTunes and/or leave a review!

The music for this season of Two Month Review is by The Anchoress.

]]>
/College/translation/threepercent/2017/08/17/two-month-review-2-2-biography-through-third-composition-book-tomas-jonsson-bestseller-pages-1-31/feed/ 0