a burnt child – Three Percent /College/translation/threepercent a resource for international literature at the URochester Mon, 16 Apr 2018 15:56:32 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.9.4 A Burnt Child /College/translation/threepercent/2013/12/10/a-burnt-child/ /College/translation/threepercent/2013/12/10/a-burnt-child/#respond Tue, 10 Dec 2013 21:00:00 +0000 http://www.wdev.rochester.edu/College/translation/threepercent-dev/2013/12/10/a-burnt-child/ The recent reissuing of several of Stig Dagerman’s novels by University of Minnesota Press has rekindled interest in his works, which have until now been little-known outside Sweden. Just twenty-four when he wrote A Burnt Child (here newly translated by Benjamin Mier-Cruz) in the summer of 1948, Dagerman was regarded at that time as one of Sweden’s most talented “Fyrtiotalisterna,” a handful of men of letters whose writings evoked the ennui that followed the Second World War. He produced plays, poetry, short stories, journalism, and novels before depression eventually deprived him of the will to write; he ended his own life not long after his thirty-first birthday. A Burnt Child, his penultimate novel, is a haunting expression of the angst many European intellectuals felt during this period.

Twenty-year-old philosophy student Bengt Lundin (whose name plays on the original Swedish title, Bränt barn) is confronted with his mother’s death and his father’s looming marriage to his mistress. Bengt struggles with anger toward his father and conflicting emotions toward his volatile late mother and unstable fiancée.

Bengt’s deceptive and arrogant character is developed by chapters narrating events alternating with letters written by Bengt to himself and to other characters. These letters show his youthful vanity and sophomoric thinking: “I think that the more theoretical knowledge you obtain, the more multifarious and kaleidoscopic your view becomes of the reality that lurks behind concepts.” Multifarious and kaleidoscopic, no; fractured and scattered, yes. When contrasted with the actual events described in the narrative, Bengt’s “analysis” of what he and the people around him do appears merely as a specious rationalization for his own moral failings; he possesses much theoretical knowledge, but no understanding of human nature. His reliance on his naïve intellect leads him directly, and half-knowingly, into committing the very act he claims to despise his father for.

Compounded with (and partly a cause of) Bengt’s deceptiveness and intellectual immaturity is his oedipal relationship with Gun, his father’s mistress/fiancée and later wife. Gun possesses all the qualities Bengt’s mother did not: beauty, youthfulness (if not youth), sensuality. Indeed, she wears the red dress and high heels his mother refused to wear because she believed herself too old to wear such things. “Her name is Gun Berg. That name is much too young for such an old woman,” he observes (his mother’s name was Alma).

While scornful of his father’s betrayal of his mother, and his mother’s betrayal of Bengt through her own affair, he betrays his own father and fiancée with Gun. After he realizes that he cannot make Gun love him exclusively, he succumbs to jealousy and attempts suicide. He eventually reconciles himself (to some degree) with reality, although he does not abandon his increasingly oedipal love for Gun. By the end of the novel, he calls her Mama as they hold each other in a lovers’ embrace.

Dagerman’s style (in the narrative chapters) is best described by Graham Greene: “Instead of emotive phrases, he uses a choice of facts, like bricks, to construct an emotion.” Like a film, Dagerman’s prose illustrates a scene in a way that evokes a mood. (Indeed, film plays a role in the novel: Gun works in a cinema, and it is here that Bengt first meets her.) Here are Bengt and his father at a restaurant after his mother’s funeral, just after Bengt realizes his father had committed adultery:

They walk to the private room together. It’s almost dark now, but the flame will continue to burn for a little while longer. The son is walking behind the father, but once inside he sits on the opposite side of the table. He wants to look him in the eye. He wants to see whether his eyes are afraid. But the father doesn’t look at him. The father is standing next to the deceased’s cold chair and looks down at the empty plate. But it’s no longer empty. The bill is on the mother’s plate.

This visual style is where Dagerman is at his best. At times his prose can lapse into distracting and tedious philosophizing, especially toward the end of the book. Fortunately, this detracts little from his usually terse, evocative prose.

A Burnt Child is an excellent portrayal of the clash between a young man’s reason and his heart. By contrasting third-person narrative with Bengt’s letters, Dagerman skillfully illustrates Bengt’s failure to conquer human frailty with reason. The highly descriptive, yet concise, prose joins the psychological exploration to evoke the despondency Dagerman and others felt after the incomprehensible destruction of war.

]]>
/College/translation/threepercent/2013/12/10/a-burnt-child/feed/ 0
Latest Review: "A Burnt Child" by Stig Dagerman /College/translation/threepercent/2013/12/10/latest-review-a-burnt-child-by-stig-dagerman/ /College/translation/threepercent/2013/12/10/latest-review-a-burnt-child-by-stig-dagerman/#respond Tue, 10 Dec 2013 21:00:00 +0000 http://www.wdev.rochester.edu/College/translation/threepercent-dev/2013/12/10/latest-review-a-burnt-child-by-stig-dagerman/ The latest addition to our Reviews Section is a piece by Phillip Koyoumjian on Stig Dagerman’s A Burnt Child, from Zephyr Press.

Phillip is a Rochester native with a background in European history and literature. He has an MS In Library and Information Science from the University of Illinois and is looking forward to beginning a PhD in Modern European History next fall.

Based on Phillip’s review, the book’s cover, and hell, even the title, this novel sounds kind of unnerving and creepy, but also quite awesome. Which, based on reactions to Dagerman’s , which our Book Clüb will be discussing this Thursday (and which I sadly forgot to read, but also really really want to read), it’s wholly fitting to Dagerman’s style. All manner of crazy things seem to go on, but fueled by the most basic and natural human emotions and reactions…

Anyway, here’s the beginning of Phillip’s review:

The recent reissuing of several of Stig Dagerman’s novels by University of Minnesota Press has rekindled interest in his works, which have until now been little-known outside Sweden. Just twenty-four when he wrote A Burnt Child (here newly translated by Benjamin Mier-Cruz) in the summer of 1948, Dagerman was regarded at that time as one of Sweden’s most talented “Fyrtiotalisterna,” a handful of men of letters whose writings evoked the ennui that followed the Second World War. He produced plays, poetry, short stories, journalism, and novels before depression eventually deprived him of the will to write; he ended his own life not long after his thirty-first birthday. A Burnt Child, his penultimate novel, is a haunting expression of the angst many European intellectuals felt during this period.

Twenty-year-old philosophy student Bengt Lundin (whose name plays on the original Swedish title, Bränt barn) is confronted with his mother’s death and his father’s looming marriage to his mistress. Bengt struggles with anger toward his father and conflicting emotions toward his volatile late mother and unstable fiancée. Unforeseen by the myopic and arrogant Bengt is his burgeoning infatuation with his father’s mistress. Her femininity and sensuality are qualities his mother did not possess and his plain fiancée avoids, and Bengt allows his obsession with her to consume his life. While scornful of his father’s betrayal of his mother, and his mother’s betrayal of Bengt through her own affair, he betrays his own father and fiancée with Gun. After he realizes that he cannot make Gun love him exclusively, he succumbs to jealousy and attempts suicide. He eventually reconciles himself (to some degree) with reality, although he does not abandon his increasingly oedipal love for Gun.

For the rest of the review, go here.

]]>
/College/translation/threepercent/2013/12/10/latest-review-a-burnt-child-by-stig-dagerman/feed/ 0
PEN America Event for Stig Dagerman /College/translation/threepercent/2013/10/16/pen-america-event-for-stig-dagerman/ /College/translation/threepercent/2013/10/16/pen-america-event-for-stig-dagerman/#respond Wed, 16 Oct 2013 16:37:09 +0000 http://www.wdev.rochester.edu/College/translation/threepercent-dev/2013/10/16/pen-america-event-for-stig-dagerman/ A couple weeks ago, a copy of (translated by Steven Hartman) arrived at our offices. To be honest, I’d never heard of Dagerman, but the attractive cover (I am a fan of Godine’s new designs) and a very nice email from the book’s publicist kept this on my desk as a book to look into.

Of course, the planning for and execution of the Frankfurt Book Fair has stymied any attempts to actually read this (or much of anything aside from Pynchon’s Bleeding Edge, which is awesome), but after hearing about I’m very intrigued.

[More event info below, but just to get the facts out there: This will take place Tuesday, October 22nd at the Scandinavia House (58 Park Ave., New York, NY 10016) starting at 6:30.]

First off, in terms of Dagerman himself, he was a very productive writer and journalist whose life was cut short when he committed suicide at the age of 31 in 1954. A number of his works have made it into English, including four in recent years: (a collection of articles), (which sounds intense and insane and which I’m ordering right now),1 and the aforementioned

Sleet, a collection of twelve stories “unified by a central theme: the death of innocence,” includes an intro by Alice McDermott that gives a good sense of his writing:

I confess that this was not what I expected to find from this tragic Swedish writer when I opened German Autumn, the first of his works that I borrowed from his daughter. I expected darkness. Angst. The void. Hopelessness. But what I found instead was an account of human suffering unbiased by politics or nationalism, hatred or revenge. An account of human suffering given with both a novelist’s eye (“A big bare room with a cement floor and a window that has been almost entirely bricked up. A solitary bulb hangs from the ceiling and shines unmercifully on three air-raid-shelter beds, a stove reeking with sour wood, a small woman with a chalk-white face stirring a pot on the stove, a small boy lying on the bed and staring up apathetically at the light,”) and a moral vision that managed to maintain, “respect for the individual even when the individual has forfeited our sympathy and compassion . . . the capacity to react in the face of suffering whether that suffering may be deserved or undeserved.”

Going back to the PEN event—the real reason for this post—here’s a bit more info about what’s going to take place next Tuesday:

Novelist Siri Hustvedt, translator Steven Hartman, Professor of English at Mid-Sweden University, and PEN Translation Committee Chair Susan Bernofsky read and discuss Stig Dagerman’s writings with moderator Ann Kjellberg, editor of Little Star.

The author’s daughter, Lo Dagerman, will introduce a short documentary, Our Need for Consolation, based on Dagerman’s classic essay and featuring actor Stellan Skarsgård.

Sounds really interesting, and I want to personally thank Sue Ramin from Godine and Lo Dagerman for bringing Dagerman’s work to my attention. Now, if only I could stop traveling and editing . . .

1 Seriously, check this out:

In the summer of 1946, while secluded in August Strindberg’s small cabin in the Stockholm archipelago, Stig Dagerman wrote Island of the Doomed. This novel was unlike any other yet seen in Sweden and would establish him as the country’s brightest literary star. To this day it is a singular work of fiction—a haunting tale that oscillates around seven castaways as they await their inevitable death on a desert island populated by blind gulls and hordes of iguanas. At the center of the island is a poisonous lagoon, where a strange fish swims in circles and devours anything in its path. As we are taken into the lives of each castaway, it becomes clear that Dagerman’s true subject is the nature of horror itself.

Island of the Doomed is a chilling profile of terror and guilt and a stunning exploration—written under the shadow of the Nuremberg Trials—of the anxieties of a generation in the postwar nuclear age.

]]>
/College/translation/threepercent/2013/10/16/pen-america-event-for-stig-dagerman/feed/ 0