蘑菇传媒

logo

Love Sonnets & Elegies

With the steady rise of feminist scholarship and criticism in recent decades, it is little wonder that the work of Louise Lab茅 should be attracting, as Richard Sieburth tells us in the Afterword to his translation, a 鈥渨ide and thriving鈥 quantity and degree of attention. What is also unsurprising鈥攁nd slightly depressing鈥攊s the rather gossipy nature of the comment and controversy surrounding Lab茅鈥檚 work, both past and present. Her contemporaries, we are told, spread rumours that she was a courtesan, albeit one with discerning taste in her clientele. In recent years, one Renaissance scholar has claimed that Lab茅鈥檚 poetry was actually written by a group of men, and that Lab茅 herself never even existed. The life of a female writer, it seems, comes with some interesting occupational hazards.

Regardless of what she was or wasn鈥檛, Lab茅 herself is proudly conscious of her femininity in her work, and Love Sonnets & Elegies offers some rewarding insights into a pioneering female mind. In her dedicatory epistle to Cl茅mence de Bourges, Lab茅 expresses her desire to see women 鈥渟urpass or equal men not only in beauty but in learning & worthiness,鈥 and her poetry contains nods toward a community of presumably like-minded women, whom she addresses with a charming spirit of familiarity in 鈥淪onnet 24鈥 (鈥淒on鈥檛 reproach me, ladies, for having loved鈥) and in 鈥淓legy I,鈥 in which she pleads, 鈥淛oin in my sorrows, / Ladies, when you read of my regrets. / Some day, I may do the same for you.鈥 Such disarming intimacy is hard to resist.

Writing in the sixteenth century, it is inevitable that Petrarchan tropes find their way into Lab茅鈥檚 work from time to time. Love dominates all of her poetry, and her verse is least inspiring when it is littered with such clich茅s as 鈥淚 live, I die: I flare up, & I drown / The colder I feel the hotter I burn鈥 (鈥淪onnet 8鈥). Yet there is something undeniably refreshing in hearing a female voice engaging in the sort of poetic objectification usually dominated by Renaissance male writers, and Lab茅 seems to positively relish beating them at their own game: 鈥淪onnet 21鈥 finds her wondering aloud, 鈥淲hat height places a man beyond compare? / What size? What shade of hair? What color of skin?鈥; elsewhere she coos to her lover in 鈥淪onnet 11,鈥 鈥淗ow sweet your glances, how lovely your eyes / Small gardens blooming with amorous flowers.鈥 Whenever she isn鈥檛 carefully evaluating her lover piece by piece in the best blason tradition, she is occupied with calling him out for the sort of perfidious behaviour usually decried as the preserve of sly females, as when she berates him in 鈥淪onnet 23,鈥 鈥淲here are those tears once shed & now no more? / Or that Death on which you solemnly swore / You would love me for the rest of your life?鈥 It is not often that we hear a female answering back in early modern verse, and it makes for enjoyable reading.

Yet happily for the modern reader, Lab茅 is not a mere Renaissance novelty, for her work frequently rises above the literary constraints and conventions of her era to provide lines of genuine pathos and wit that translate well across the centuries. Her endings can be particularly strong, as when the close of 鈥淪onnet 5鈥 finds her confessing that, 鈥渨hen I鈥檓 almost completely shattered / Lying in bed as if nothing mattered / My screams shall light up the entire night,鈥 or when 鈥淪onnet 16鈥 finds her chiding her lover, 鈥淵ou鈥檝e doused your flame in some other sea, / Much colder than I ever claimed to be.鈥 If Lab茅 really is a (literally) man-made fiction, she is certainly a very convincing one鈥攖he voice in these verses is strong and distinctive, imbued with a warmth and charm that is consistently present.

Richard Sieburth鈥檚 translations are elegantly concise and direct, giving Lab茅鈥檚 verses a supple feel in his English renderings. Any reader with a taste for Renaissance verse will find much to enjoy in this slim volume, and even a general reader may find it well worth his or her time to make the acquaintance of the lady of Lyon.



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.

This site uses Akismet to reduce spam.